Diskussion:Buzz Cooper

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök

Flytt

I det här fallet verkar serien ha haft en utförlig publicering på svenska under namnet "Buzz Cooper", så frågan är om inte det namnet är det mer kända? 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 17 augusti 2011 kl. 10.26 (UTC)

Jag röstar för en flytt. // Sir-L 17 augusti 2011 kl. 11.58 (UTC)
Jag är för. Andreas 19 augusti 2011 kl. 17.03 (UTC)
För en flytt! --= Steamboat Willie / 蒸気船 ウィリー =- 19 augusti 2011 kl. 19.38 (UTC)
Då flyttar jag. // Sir-L 10 september 2011 kl. 21.57 (CEST)

Svensk utgivning

Jag tror serien gick i 90-talsversionen av SeriePressen också. Osäker på vilken titel den hade där, bara. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 17 augusti 2011 kl. 15.18 (UTC)

Jo, den hade en sk "Extra Tidning! på köpet!" på 16 sidor och titeln var "Buz Sawyer - Träffa Buz's bästa kompis Rosco Sweeney". Dagsserien var med i "Comix Pocket" också, under originalnamnet "Buz Sawyer". // Sir-L 17 augusti 2011 kl. 16.50 (UTC)
Så den har publicerats både med namnet översatt och under originalnamnet. Nu verkar ändå det översatta namnet vara ganska spritt. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 17 augusti 2011 kl. 16.52 (UTC)
I Sverige har det publicerats övervägande material under namnet "Buzz Cooper". // Sir-L 17 augusti 2011 kl. 17.01 (UTC)

"Comics – den stora serieboken"

Skulle någon som har boken kunna kolla vilket namn serien publicerades under, och vilken version det handlade om? (Antar det var söndagsstrippen.) // Sir-L 17 augusti 2011 kl. 17.22 (UTC)

Där är det originaltiteln som används. OlaHe 17 augusti 2011 kl. 17.32 (UTC)
Ok, skulle du kunna ändra i artikeln? // Sir-L 17 augusti 2011 kl. 17.35 (UTC)
Ska tillägga att "Roscoe Sweeney" används som egen titel på Roscoes soloäventyr i en annan del. Men jag ändrar så det blir rätt. OlaHe 17 augusti 2011 kl. 17.38 (UTC)
Kanon! (Och "Roscoe Sweeney" (med e på slutet?) förklarar artikeln med det namnet.)// Sir-L 17 augusti 2011 kl. 17.43 (UTC)

Rosco / Roscoe

Jag såg att stavningen Rosco användes övervägande i artikeln, trots att den engelska originalstavningen är Roscoe, så jag ändrade. Nu är det iofs möjligt att det kan ha blivit Rosco i någon svensk översättning, så om det är någon svensk översättning som jag kan ha missat, så kan det eventuellt kollas upp av någon med tillgång till tidningarna, och ändras tillbaka. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 22 december 2023 kl. 15.54 (CET)

Fast nu ser jag iofs att han verkade heta Rosco först även på engelska, och att det nog ändrades senare. [1] 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 22 december 2023 kl. 16.00 (CET)
Hmm, jag börjar bli osäker nu, iofs. Jag hittar flera originalstrippar med stavningen Rosco, trots att jag tror att själva namnet egentligen stavas Roscoe. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 22 december 2023 kl. 16.10 (CET)