Skillnad mellan versioner av "Användardiskussion:MikkeX"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Rad 22: Rad 22:
::: Okej då kör jag på det. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 5 februari 2007 kl.08.20 (CET)
::: Okej då kör jag på det. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 5 februari 2007 kl.08.20 (CET)
::::Flera användare reagerade negativt när jag genomgående använde # för amerikanska tidningar. Sedan dess har jag hållit mig till nr eller nummer. För mig spelar det inte så stor roll vilket, men det sistnämnda alternativet är väl bra om man ska ha en lättfattlig standard? [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 5 februari 2007 kl.08.21 (CET)
::::Flera användare reagerade negativt när jag genomgående använde # för amerikanska tidningar. Sedan dess har jag hållit mig till nr eller nummer. För mig spelar det inte så stor roll vilket, men det sistnämnda alternativet är väl bra om man ska ha en lättfattlig standard? [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 5 februari 2007 kl.08.21 (CET)
:::::Svensk standard är ju att skriva "nummer" eller "nr", medan brädgård (#) används av engelskspråkiga. Jag skulle nog t.o.m. föredra kortformen när man skriver "Fantomen nr 3/1987" men skriva "i flera nummer av tidningen". --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 5 februari 2007 kl.11.11 (CET)

Versionen från 5 februari 2007 kl. 11.11

Hmmm... Vet inte hur meningsfullt det är att hänvisa Raffe Anka till den egna artikeln när den just är skyddad. Vi behöver komma på något bättre sätt att kommunicera med honom, först... 惑乱 分からん 25 oktober 2006 kl.20.19 (CEST)

OK, verkar ha blivit någon kontakt nu... Skönt... 惑乱 分からん 25 oktober 2006 kl.20.53 (CEST)

Språkförbristning

Franska

Undrar om du skulle kunna kolla på de franska serierna under Orion. Får inte riktigt kläm på om serierna båda bara heter Orion eller inte (när andra valde språk i högstadie, valde jag "Skogen". Lot'a good that did me.). Såg nu att Bedetheque listar dessa som Orion (Gigi) och Orion (J. Martin). Sir-L 9 december 2006 kl.21.16 (CET)

Gött, då kör vi på Bedetheques indelning. Sir-L 9 december 2006 kl.23.06 (CET)
Förresten kan "Les Aventures d'Orion" snarare vara albumseriens namn än själva serien? Sir-L 9 december 2006 kl.23.08 (CET)

Spanska

Förresten, du kan möjligen inte spanska? Skulle behövas någon som kollar lite på Kalimán. Sir-L 9 december 2006 kl.21.19 (CET)

Jag kan läsa grundläggande prosaspanska sen komvux, annars. Något särskilt du undrar över? 惑乱 分からん 9 december 2006 kl.22.28 (CET)

Amerikanska nummer

Hmm.. vi har inte bestämt något om att numreringen skall vara på något speciellt sätt beroende på språk, så hittills har det väl varit svensk standard som gäller oavsett omd et är polska, franska eller amerikanska serier och serietidningar som avsetts. Men om du har någon speciell åsikt i frågan så är du välkommen att starta en diskussion om det. Själv tycker jag det är bäst att köra likadant över hela linjen, men det är jag det.--Steamboat Willie 5 februari 2007 kl.07.49 (CET)

Jag vet att vi i något sammanhang skrivit #4, då det gällt en amerikansk tidning, och till exmepel nummer 4 då det gällt en svensk. Vi borde kanske hitta en gemsam standard. MikkeX 5 februari 2007 kl.08.14 (CET)
Jag trodde det var sagt att vi skulle skriva "nummer" för båda. Eller? Kommer nu inte ihåg var den diskussionen tog plats.Sir-L 5 februari 2007 kl.08.18 (CET)
Okej då kör jag på det. MikkeX 5 februari 2007 kl.08.20 (CET)
Flera användare reagerade negativt när jag genomgående använde # för amerikanska tidningar. Sedan dess har jag hållit mig till nr eller nummer. För mig spelar det inte så stor roll vilket, men det sistnämnda alternativet är väl bra om man ska ha en lättfattlig standard? OlaHe 5 februari 2007 kl.08.21 (CET)
Svensk standard är ju att skriva "nummer" eller "nr", medan brädgård (#) används av engelskspråkiga. Jag skulle nog t.o.m. föredra kortformen när man skriver "Fantomen nr 3/1987" men skriva "i flera nummer av tidningen". --David Haglund 5 februari 2007 kl.11.11 (CET)