Skillnad mellan versioner av "Diskussion:William Vance"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökZelena (diskussion | bidrag) |
MikkeX (diskussion | bidrag) |
||
(18 mellanliggande versioner av 6 användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
Cutsem eller Cutsen? Båda stavningarna förekommer i denna artikel. --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 2 mars 2007 kl.16.09 (CET) | Cutsem eller Cutsen? Båda stavningarna förekommer i denna artikel. --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 2 mars 2007 kl.16.09 (CET) | ||
n | :"n" /z | ||
::Nu var jag för snabb. CutseN används på flera franskspråkiga sidor och CutseM på engelskspråkiga. Antar man borde lite mer på de franska. [[Användare:Sir-L|Sir-L]] 2 mars 2007 kl.22.01 (CET) | |||
:::För att ytterligare späda på förvirringen så hittade jag franska sidor med båda stavningarna, [http://www.chiroux.com/BD/auteur.php?coll=albums&idauteur=887&liste=dt-achat se exempelvis denna] [[Användare:Sir-L|Sir-L]] 2 mars 2007 kl.22.07 (CET) | |||
::::Lite efterforskningar - William Van Cutsen används i den franskspråkiga albumen och William Van Cutsem i flera översatta. Och den artikel som omnämner serien i Bild & Bubbla så stavas hans namn Cutsen - så då kan man ju anta att namnet är Cutsen det mest korrekta i detta fall? KB använder också Cutsen. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 3 mars 2007 kl.08.31 (CET) | |||
:::::Det här får ngn gå till botten med. Det verkar exempelvis som om Nederländernas nationalbibliografi använder Cutsem. De har dessutom lyckats snoka rätt på ytterligare ett förnamn, Josef.../Z | |||
(Vår egen pålitliga nationalbibliografi Libris har Cutsen... Intrigen tätnar...)[[Användare:Zelena|Zela]] 5 mars 2007 kl.13.15 (CET) | |||
::::::(Ja, nu funkar det. Först kom det inga tecken alls, sen kom alla tecken på en och samma gång. Men vad är det där för en konstig genererad förkortning: Zela? Det låter nästan som en djungelhjältinna...)[[Användare:Zelena|Zela]] 5 mars 2007 kl.13.20 (CET) | |||
::::::Användarnamnet borde vara något du mer eller mindre frivilligt knappat in själv, kolla in "Inställningar" och "smeknamn". [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 4 maj 2007 kl.14.48 (CEST) | |||
:::Jag har varken frivilligt eller under tvång knappat in någonting, men nu har jag varit inne och ändrat inställning. Tack för tips. [[Användare:Zelena|Zelena]] 4 maj 2007 kl.15.35 (CEST) | |||
:::::::Hur blir det? Ska vi klubba stavningen Cutsen? Och ändra? Är det ingen som känner honom, som kan fråga? Eller någon som känner någon som känner (förlagskontakter)? [[Användare:Zelena|Zela]] 4 maj 2007 kl.13.47 (CEST) | |||
==Owiki== | |||
Flera formuleringar behöver slipas på, och källor behövs. --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 26 november 2008 kl. 15.17 (CET) | |||
:Har hittat en källa till uppgiften som du saknade. Sista meningen i den här biografin. (Den är ganska utförlig, så det är mycket möjligt att allt finns här...) http://www.bedetheque.com/auteur-7384-BD-Vance-William.html [[Användare:Hoff|Hoff]] 27 november 2008 kl. 16.13 (CET) | |||
:: Bra, la in det. --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 27 november 2008 kl. 19.23 (CET) |
Nuvarande version från 27 november 2008 kl. 19.23
Cutsem eller Cutsen? Båda stavningarna förekommer i denna artikel. --David Haglund 2 mars 2007 kl.16.09 (CET)
- "n" /z
- Nu var jag för snabb. CutseN används på flera franskspråkiga sidor och CutseM på engelskspråkiga. Antar man borde lite mer på de franska. Sir-L 2 mars 2007 kl.22.01 (CET)
- För att ytterligare späda på förvirringen så hittade jag franska sidor med båda stavningarna, se exempelvis denna Sir-L 2 mars 2007 kl.22.07 (CET)
- Nu var jag för snabb. CutseN används på flera franskspråkiga sidor och CutseM på engelskspråkiga. Antar man borde lite mer på de franska. Sir-L 2 mars 2007 kl.22.01 (CET)
- Lite efterforskningar - William Van Cutsen används i den franskspråkiga albumen och William Van Cutsem i flera översatta. Och den artikel som omnämner serien i Bild & Bubbla så stavas hans namn Cutsen - så då kan man ju anta att namnet är Cutsen det mest korrekta i detta fall? KB använder också Cutsen. MikkeX 3 mars 2007 kl.08.31 (CET)
- Det här får ngn gå till botten med. Det verkar exempelvis som om Nederländernas nationalbibliografi använder Cutsem. De har dessutom lyckats snoka rätt på ytterligare ett förnamn, Josef.../Z
(Vår egen pålitliga nationalbibliografi Libris har Cutsen... Intrigen tätnar...)Zela 5 mars 2007 kl.13.15 (CET)
- (Ja, nu funkar det. Först kom det inga tecken alls, sen kom alla tecken på en och samma gång. Men vad är det där för en konstig genererad förkortning: Zela? Det låter nästan som en djungelhjältinna...)Zela 5 mars 2007 kl.13.20 (CET)
- Användarnamnet borde vara något du mer eller mindre frivilligt knappat in själv, kolla in "Inställningar" och "smeknamn". 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 4 maj 2007 kl.14.48 (CEST)
- Jag har varken frivilligt eller under tvång knappat in någonting, men nu har jag varit inne och ändrat inställning. Tack för tips. Zelena 4 maj 2007 kl.15.35 (CEST)
- Hur blir det? Ska vi klubba stavningen Cutsen? Och ändra? Är det ingen som känner honom, som kan fråga? Eller någon som känner någon som känner (förlagskontakter)? Zela 4 maj 2007 kl.13.47 (CEST)
Owiki
Flera formuleringar behöver slipas på, och källor behövs. --MikkeX 26 november 2008 kl. 15.17 (CET)
- Har hittat en källa till uppgiften som du saknade. Sista meningen i den här biografin. (Den är ganska utförlig, så det är mycket möjligt att allt finns här...) http://www.bedetheque.com/auteur-7384-BD-Vance-William.html Hoff 27 november 2008 kl. 16.13 (CET)
- Bra, la in det. --MikkeX 27 november 2008 kl. 19.23 (CET)