Skillnad mellan versioner av "Diskussion:One-Pound Gospel"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökm (Johnny Hazard flyttade sidan Diskussion:One Pound Gospel till Diskussion:One-Pound Gospel: korrigering am. titel) |
(→The) |
||
Rad 4: | Rad 4: | ||
::Jag hittar inget "The" på något enda omslag i översättning. Däremot ser jag iofs nu att bindestrecket i One-Pound verkar ingå på omslagen. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 4 augusti 2016 kl. 22.52 (CEST) | ::Jag hittar inget "The" på något enda omslag i översättning. Däremot ser jag iofs nu att bindestrecket i One-Pound verkar ingå på omslagen. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 4 augusti 2016 kl. 22.52 (CEST) | ||
:::Japanska utgåvor har undertiteln "The One Pound Gospel", medan engelska utgåvor har titeln "One-Pound Gospel", så just nu är uppslagsordet här en hybrid... --[[Användare:Johnny Hazard|Johnny Hazard]] ([[Användardiskussion:Johnny Hazard|diskussion]]) 5 augusti 2016 kl. 09.55 (CEST) | :::Japanska utgåvor har undertiteln "The One Pound Gospel", medan engelska utgåvor har titeln "One-Pound Gospel", så just nu är uppslagsordet här en hybrid... --[[Användare:Johnny Hazard|Johnny Hazard]] ([[Användardiskussion:Johnny Hazard|diskussion]]) 5 augusti 2016 kl. 09.55 (CEST) | ||
::::Transskriberas f.ö. ofta som "Ichi Pound no Fukuin". --[[Användare:Johnny Hazard|Johnny Hazard]] ([[Användardiskussion:Johnny Hazard|diskussion]]) 5 augusti 2016 kl. 11.16 (CEST) |
Nuvarande version från 5 augusti 2016 kl. 10.16
The
The..? 惑乱 分からん 26 mars 2006 kl.01.10 (CET)
- Ja, det var så det stod i min japanska utgåva.--Steamboat Willie
För övrigt anser jag att kategorin Erotiska serier skall raderas- Jag hittar inget "The" på något enda omslag i översättning. Däremot ser jag iofs nu att bindestrecket i One-Pound verkar ingå på omslagen. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 4 augusti 2016 kl. 22.52 (CEST)
- Japanska utgåvor har undertiteln "The One Pound Gospel", medan engelska utgåvor har titeln "One-Pound Gospel", så just nu är uppslagsordet här en hybrid... --Johnny Hazard (diskussion) 5 augusti 2016 kl. 09.55 (CEST)
- Transskriberas f.ö. ofta som "Ichi Pound no Fukuin". --Johnny Hazard (diskussion) 5 augusti 2016 kl. 11.16 (CEST)
- Japanska utgåvor har undertiteln "The One Pound Gospel", medan engelska utgåvor har titeln "One-Pound Gospel", så just nu är uppslagsordet här en hybrid... --Johnny Hazard (diskussion) 5 augusti 2016 kl. 09.55 (CEST)
- Jag hittar inget "The" på något enda omslag i översättning. Däremot ser jag iofs nu att bindestrecket i One-Pound verkar ingå på omslagen. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 4 augusti 2016 kl. 22.52 (CEST)