Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Grafisk roman"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
 
Rad 1: Rad 1:
Jag tycker inte att vi ska anväda ett så missvisande ord som grafisk roman som ett uppslagsord i seriewikin. Serienovell och serieroman tycker jag är korrekta, men att direktöversätta Graphic novel till grafisk roman klingar väldigt falskt i mina öron, ordet grafisk har en något annorlunda innebörd på svenska. Jag föreslår att en redirect görs till serieroman istället, och ändra texten till att det finns en del som vill kalla serieroman för det direktöversatta grafisk roman. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 24 juli 2006 kl.08.31 (CEST)
Jag tycker inte att vi ska anväda ett så missvisande ord som grafisk roman som ett uppslagsord i seriewikin. Serienovell och serieroman tycker jag är korrekta, men att direktöversätta Graphic novel till grafisk roman klingar väldigt falskt i mina öron, ordet grafisk har en något annorlunda innebörd på svenska. Jag föreslår att en redirect görs till serieroman istället, och ändra texten till att det finns en del som vill kalla serieroman för det direktöversatta grafisk roman. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 24 juli 2006 kl.08.31 (CEST)
:Kan du förklara varför du tycker det är missvisande, klingar falskt, eller vilken "annorlunda innebörd" du syftar på? Enligt Wikipedia "refererar grafik till reproducerbara trycktekniker", vilket jag anser skulle ju passa utmärkt på serier. Det är möjligt att det finns några bra argument mot "grafisk roman", men då bör ni nog redovisa Seriewikin vilka de är ([[Seriewikin:Lista över Wiki-terminologi|NPOV]]). I övrigt bör vi nog gå efter vad som allmänt är det mer etablerade begreppet. Är det någon som vet? I svenska Wikipedia är "grafisk roman" huvuduppslagsordet och "serieroman" en omdirigering till den. /[[Användare:Weimar|Weimar]] 24 juli 2006 kl.12.06 (CEST)

Versionen från 24 juli 2006 kl. 11.06

Jag tycker inte att vi ska anväda ett så missvisande ord som grafisk roman som ett uppslagsord i seriewikin. Serienovell och serieroman tycker jag är korrekta, men att direktöversätta Graphic novel till grafisk roman klingar väldigt falskt i mina öron, ordet grafisk har en något annorlunda innebörd på svenska. Jag föreslår att en redirect görs till serieroman istället, och ändra texten till att det finns en del som vill kalla serieroman för det direktöversatta grafisk roman. MikkeX 24 juli 2006 kl.08.31 (CEST)

Kan du förklara varför du tycker det är missvisande, klingar falskt, eller vilken "annorlunda innebörd" du syftar på? Enligt Wikipedia "refererar grafik till reproducerbara trycktekniker", vilket jag anser skulle ju passa utmärkt på serier. Det är möjligt att det finns några bra argument mot "grafisk roman", men då bör ni nog redovisa Seriewikin vilka de är (NPOV). I övrigt bör vi nog gå efter vad som allmänt är det mer etablerade begreppet. Är det någon som vet? I svenska Wikipedia är "grafisk roman" huvuduppslagsordet och "serieroman" en omdirigering till den. /Weimar 24 juli 2006 kl.12.06 (CEST)