Skillnad mellan versioner av "Diskussion:William Vance"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Rad 6: Rad 6:
:::: Lite efterforskningar - William Van Cutsen används i den franskspråkiga albumen och William Van Cutsem i flera översatta. Och den artikel som omnämner serien i Bild & Bubbla så stavas hans namn Cutsen - så då kan man ju anta att namnet är Cutsen det mest korrekta i detta fall? KB använder också Cutsen. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 3 mars 2007 kl.08.31 (CET)
:::: Lite efterforskningar - William Van Cutsen används i den franskspråkiga albumen och William Van Cutsem i flera översatta. Och den artikel som omnämner serien i Bild & Bubbla så stavas hans namn Cutsen - så då kan man ju anta att namnet är Cutsen det mest korrekta i detta fall? KB använder också Cutsen. [[Användare:MikkeX|MikkeX]] 3 mars 2007 kl.08.31 (CET)


::::::Det här får ngn gå till botten med. Det verkar exempelvis som om Nederländernas nationalbibliografi använder Cutsem. De har dessutom lyckats snoka rätt på ytterligare ett förnamn, Josef.../Z (Vår egen pålitliga nationalbibliografi Libris har Cutsen... Intrigen tätnar...)~~
::::::Det här får ngn gå till botten med. Det verkar exempelvis som om Nederländernas nationalbibliografi använder Cutsem. De har dessutom lyckats snoka rätt på ytterligare ett förnamn, Josef.../Z  
(Vår egen pålitliga nationalbibliografi Libris har Cutsen... Intrigen tätnar...)[[Användare:194.103.189.24|194.103.189.24]] 5 mars 2007 kl.13.14 (CET)

Versionen från 5 mars 2007 kl. 13.14

Cutsem eller Cutsen? Båda stavningarna förekommer i denna artikel. --David Haglund 2 mars 2007 kl.16.09 (CET)

"n" /z
Nu var jag för snabb. CutseN används på flera franskspråkiga sidor och CutseM på engelskspråkiga. Antar man borde lite mer på de franska. Sir-L 2 mars 2007 kl.22.01 (CET)
För att ytterligare späda på förvirringen så hittade jag franska sidor med båda stavningarna, se exempelvis denna Sir-L 2 mars 2007 kl.22.07 (CET)
Lite efterforskningar - William Van Cutsen används i den franskspråkiga albumen och William Van Cutsem i flera översatta. Och den artikel som omnämner serien i Bild & Bubbla så stavas hans namn Cutsen - så då kan man ju anta att namnet är Cutsen det mest korrekta i detta fall? KB använder också Cutsen. MikkeX 3 mars 2007 kl.08.31 (CET)
Det här får ngn gå till botten med. Det verkar exempelvis som om Nederländernas nationalbibliografi använder Cutsem. De har dessutom lyckats snoka rätt på ytterligare ett förnamn, Josef.../Z

(Vår egen pålitliga nationalbibliografi Libris har Cutsen... Intrigen tätnar...)194.103.189.24 5 mars 2007 kl.13.14 (CET)