Diskussion:De svarta smurferna

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök

"På andra språk, liksom i Hanna-Barberas animerade version, har man ändrat färgen från svart till violett." På vilka andra språk, då? --蒸気船 ウィリー 4 juni 2008 kl. 18.08 (CEST)

Okej, jag har ändrat på det. På den sajten fanns inga seriealbum med lila. Däremot så finns några bilderböcker (som bygger på Hanna-Barberas animerade serie) och några kassett/skiv-böcker (som säkert också bygger på TV-serien) som är lila. Det verkar inte vara något enskilt språk och ingen utgåva av själva seriealbumet som är lila, så då kan "På andra språk, liksom i ..." missuppfattas. --蒸気船 ウィリー 4 juni 2008 kl. 23.02 (CEST)
Jag tycker ärligt att den nederländska sidan är en bättre källa än den engelska, då det finns med en längre förklaring där (visserligen på nederländska) som helt saknas på den engelska varianten. Dessutom är all texten inte översatt till engelska ändå, så ord som "uitgeverij" och "boekkleur" står fortfarande kvar på den "engelska" sidan. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 5 juni 2008 kl. 01.00 (CEST)

Latsmurf=Gnällsmurf?

Att Gnällsmurfen (Buttersmurfen/Tvärsmurfen/etc.) påstås ha blivit gnällig efter sticket från BzzBzz-flugan känner jag till, men var har det sagts att det var just Latsmurfen som blev "transformerad"? Ett bevis mot detta är att Latsmurf och Gnällsmurf har förekommit i samma äventyr, t.ex. i "Supersmurfen"/"Smurfrik den store". OlaHe 7 juni 2008 kl. 13.57 (CEST)

Jag skall leta lite. Det står tydligt att det är den lata smurfen (latsmurfen i den svenska översättningen) som blir stungen. Det är det som är nyckeln till nöten så att säga. Det är bara latsmurfen som blir stungen... alla andra blir bitna. Nåja.. vi får väl se vad vi hittar:
Oki. Stungen/biten är ju en distinktion. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 8 juni 2008 kl. 12.57 (CEST)
  • En lat smurf: "Le schtroumpf noirs": sid 2 (albumets sid. 4) bild 7. Stungen: sid 3 (albumets sid 5) bild 9.
  • En till lat smurf (icke namngiven i originalet): "Le schtroumpfissime": sid 24 (albumets sid. 16) bilderna 4–9
  • Latsmurfen dyker upp: (Gammelsmurf: "Bonjour, Schtroumpf Paresseux"): "La schtroumpfette": sid 1 (3) bild 4.
  • Gnällsmurfen: (icke namngiven) "La schtroumpfette" sid 6 (8) bild 11; sid 21 (23) bild 10–13.
  • Gnällsmurfens ursprung: ("Oui! Il est comme ça depuis qu'il a été schtroumpfé par la mouche Bzz! Il lui en est tujours resté quelque chose!" *Voir 'Les Schtroumpfs Noirs') "L'Oeuf et les Schtroumpfs": sid 1 bild 7. Gnällsmurfen namngiven först på sidan 10 bild 1.

I de första numren av serien så är bara Gammelsmurf vad jag kan se... Jo, och Starke Smurfvid. Det där med namnen verkar inte Peyo ha tagit så allvarligt i början. Men om man skall leta meta-fakta så finns det TVÅ latsmurfer. Jag antar att Peyo behövde en, elelr glömde bort eller.. att han gjort latsmurfen gnällig... och i De svarta smurferna är faktiskt latsmurfen ganska gnällig redan innan han blir stucken.. gnällig och .. eh lat. ... antingen finns det två latsmurfer i serien, eller så är Peyo inte konsekvent, och det behöver han ju inte vara. Det verkar faktiskt så att i första albumet så är det mer egenskaper (den där starke smurfen, den där smurfen med glasögon) och inte namn (starksmurf, brillsmurf) som det blir senare. Ja, en falsk smurf som smyger sig in ibland dessa smurfer kände ju inte de andra smurferna igen. (trots att de bara är 99 och har bott ihop i flera hundra år) och när starke smurfvid i Smurfrik den store har klätt ut sig (tagit av sig uniformen) så känner de andra inte igen honom innan han gett dem stryk. SÅ, jag antar att varken Peyo eller Smurferna själva klarar av att skilja en smurf från en annan... :-) --蒸気船 ウィリー 8 juni 2008 kl. 14.11 (CEST)

Så hur är det med namngivningen etc. i det franska originalet? Den svenska kan ju rent teoretiskt vara full av felöversättningar och missförstånd. Om han nu kallas explicit för Latsmurfen, så är det ju rimligtvis ändå inte samma smurf som "Latsmurfen", utan snarare någon sorts "proto-latsmurf". 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 8 juni 2008 kl. 15.41 (CEST)
Kul kuriosa man fick lära sig här! Nu har jag förtydligat lite i de tre berörda artiklarna, men vidareforskning och källhänvisning är givetvis fortfarande lika viktigt. Den överlåter jag helst till Steamboat, som har originalserierna tillgängliga. OlaHe 8 juni 2008 kl. 23.24 (CEST)
Apropå kuriosa, den här infon är rätt kul, även om den kanske är litet utdaterad numera: http://www.bdoubliees.com/journalspirou/sfigures6/schtroumpfs/combien.htm 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 9 juni 2008 kl. 01.26 (CEST)