Diskussion:The Uncensored Mouse

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök

Hmm.. "infringement of their character" borde väl betyda "Brott mot varumärkesskyddet" eller kanske "förtal" (?) beoende på hur man översätter "character". Dvs. antingen "deras figur" eller "deras karaktär" på svenska. Jag tror det är det första som avses. --Steamboat Willie 20 november 2006 kl.00.05 (CET)
För övrigt anser jag att kategorin Erotiska serier skall raderas

Jodå, otillåtet använande av en registrerad karaktär... 惑乱 分からん 20 november 2006 kl.00.46 (CET)
Och det är väl just det som brott mot upphovsrätten är? Jag är ingen advokat, men är skillnaden så stor? --David Haglund 20 november 2006 kl.00.53 (CET)
Upphovsrätt och varumärkesskyddsbrott är inte riktigt samma sak. OlaHe 20 november 2006 kl.09.13 (CET)