Diskussion:Idefix
Från Seriewikin
Version från den 9 augusti 2006 kl. 14.24 av 83.249.200.91 (diskussion)
En fråga: Hur kommer det sig att de svenska och de tyska namnöversättningarna i Asterix ofta är samma. Har serien nått Tyskland via Norden eller tvärtom?/Zelena
- Den tyska översättningen verkar ha kommit ut ett år före den nordiska hos det tyska förlaget Carlsen Comics, så det verkar inte så underligt om de har utgått från den tyska översättningen. Jag vet inte om Carlsen har haft någon utgivning i Norge, annars. 惑乱 分からん 21 juli 2006 kl.13.54 (CEST)
Men visst är de väl översatta direkt från franskan?/
- en annan besläktad fråga är hur de olika riktigt stora fran/belg-serierna kom att hamna på olika förlag hos oss. Tintin Carlsen/if, Spirou Semic, Asterix HJ, Lucky Luke Bonniers. Sedan köpte och sålde de ju varandra så att det där förändrades. Men från början måste det varit någon sorts "huggsexa" där man ville ha de mest penninginbringande serierna...
Många av dem dök först upp som serietidningsserier men blev sedan album på annat förlag än det som publicerade serietidningen./z