Diskussion:Buddy Longway
Är det bara min skärm, eller ser den här sidan skum ut. För mig hamnar rubriken Utgivning ovanför Artiklar i B&B, och först därefter kommer tabellen... Kan det vara någonting med att tabellen har en fast bredd och att bilden är för stor? --David Haglund 7 maj 2006 kl.11.15 (CEST)
- Ser nog likadant ut för mig; tabellen dyker upp under listan med recensioner. Rosen 7 maj 2006 kl.11.39 (CEST)
- För mig hamnar tabellen på rätt ställe. Har kollat på två olika datorer, dessutom.
- Pröva att göra en thumb av bilden och se om det blir bättre. OlaHe 7 maj 2006 kl.13.39 (CEST)
- Slog in en blankrad mellan tabellslutet och nästföljande rubrik, och då snäppte allt på plats! --David Haglund 7 maj 2006 kl.14.11 (CEST)
Annat tabellfix
Jag gjorde om tabellen så att den såg ut lite mer som andra tabeller i wikin. Tog dessutom bort de svenska titlarna för de sista albumen, eftersom de inte utkommit på svenska. Att inkludera dem ger sken av att de finns på svenska, och så är det ju inte (mig veterligen). --David Haglund 7 maj 2006 kl.15.22 (CEST)
- Det är ju därför som de är kursiverade... (Ibland förstår jag inte hur vissa seriefrämjare tänker...) =P 惑乱 分からん 7 maj 2006 kl.18.10 (CEST)
- Frågan är om det ens är någon poäng med att översätta titeln på ett album som inte finns i Sverige när man räknar upp vilka album som finns? Kursiv stil är betydelsebärande och betyder i Seriewikin och i B&B tidningstitel. Om det tvunget måste översättas titlar tror jag att konsensus hittills varit (="titel") för att tydligt signalera vad det rör sig om.
- Jag tycker det kan vara intressant med översatta titlar för att se vad serien handlar om. Problemet med =-tecken är att originaltiteln måste stå först (vilket var besvärligt i Felix, då serierna ursprungligen publicerades dels på svenska, dels på danska.) 惑乱 分からん 7 maj 2006 kl.19.39 (CEST)
- Och problemet med kursiva titlar i en spalt som heter "svenska album" är att man lätt tror att det finns ett album som heter just så... Vi plockar över den här diskussionen till Wikiforumet istället (här). Vi kom aldrig till någon riktig konsensus sist vi hade diskussionen (trodde dock det, my bad), men vi måste hitta någon markering som anger att det är ett "påhitt" och inte en officiell titel. Det kanske finns någon på forumet som jobbat med uppslagsverk. --David Haglund 7 maj 2006 kl.21.58 (CEST)
- OK, jag behöver väl ändå regga mig på det där forumet snart, ändå... 惑乱 分からん 7 maj 2006 kl.22.12 (CEST)
- Och problemet med kursiva titlar i en spalt som heter "svenska album" är att man lätt tror att det finns ett album som heter just så... Vi plockar över den här diskussionen till Wikiforumet istället (här). Vi kom aldrig till någon riktig konsensus sist vi hade diskussionen (trodde dock det, my bad), men vi måste hitta någon markering som anger att det är ett "påhitt" och inte en officiell titel. Det kanske finns någon på forumet som jobbat med uppslagsverk. --David Haglund 7 maj 2006 kl.21.58 (CEST)
- Jag tycker det kan vara intressant med översatta titlar för att se vad serien handlar om. Problemet med =-tecken är att originaltiteln måste stå först (vilket var besvärligt i Felix, då serierna ursprungligen publicerades dels på svenska, dels på danska.) 惑乱 分からん 7 maj 2006 kl.19.39 (CEST)
- Frågan är om det ens är någon poäng med att översätta titeln på ett album som inte finns i Sverige när man räknar upp vilka album som finns? Kursiv stil är betydelsebärande och betyder i Seriewikin och i B&B tidningstitel. Om det tvunget måste översättas titlar tror jag att konsensus hittills varit (="titel") för att tydligt signalera vad det rör sig om.
Stubbe?
Fin sida, med mycket utförlig information. Den kan väl knappast kallas en "stubbe" längre? /Weimar
- Jag tycker det, det står ju nästan ingenting om själva serien, vilka Buddy och Chinook är etc. (Jag har nog iofs kanske ovanligt hårda avstubbningskrav) 惑乱 分からん 19 juni 2006 kl.00.14 (CEST)
Vad! Trappern en outsider?
Vem säger att trappern ställer sig utanför samhället? Med tanke på att han ägnar sig åt ekonomisk verksamhet (=handel med bäverskinn osv) och byter med indianerna (lär sig deras språk (!), gifter sig med en av dem, får en massa kompisar både bland indianerna och nybyggarna (som väl ändå får sägas vara de enda samhällen som finns att tillgå i den glest befolkade vildmark han bor i). Och så vidare. Jag hävdar att B.L. just genom att bli trapper anpassar sig till det "samhälle" han befinner sig i så mycket detta bara är möjligt. (Om han däremot stannat kvar i någon europeiserad stad på am. östkusten och försökt leva indianliv eller byta bäverskinn där skulle han nog betraktats som en anakronistisk protohippie....:)/Z
- Pa-tappatuffff...* (Tankfullt ljud med läpparna...) Han blir väl iaf en outsider jämfört med det "vita samhälle" som är på väg att byggas upp... Deribs poäng känns som att det samhället och livet Buddy ställer sig utanför egentligen är mer konstlat än det livet Buddy bygger upp för sig själv. Kritiken av militären, som slaktar en indianstam (av någon anledning jag t.o.m. glömt nu) känns nästan som det tydligaste exemplet på ett avståndstagande på en samhällsinstitution. Nå, det kanske kan skrivas om och bli bättre... 85.226.122.206 12 december 2006 kl.15.06 (CET)