Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Nibelungens ring"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Rad 8: Rad 8:
:::::Serieadaptioner har inte bara gjorts med engelska som originalspråk. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 25 september 2012 kl. 12.41 (CEST)
:::::Serieadaptioner har inte bara gjorts med engelska som originalspråk. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 25 september 2012 kl. 12.41 (CEST)
::::::Aaahh, en manga där, ja. Jag tror rådande praxis är att använda makron över o:et, iofs. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] 25 september 2012 kl. 13.33 (CEST)
::::::Aaahh, en manga där, ja. Jag tror rådande praxis är att använda makron över o:et, iofs. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] 25 september 2012 kl. 13.33 (CEST)
:::::::Ja, svensk titel på gaffeln tycker jag också. --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 26 september 2012 kl. 00.10 (CEST)

Versionen från 25 september 2012 kl. 23.10

Flytta sidan

Den här sidan borde flyttas till rubriken Nibelungens ring. Den svenska titeln är förstås mer känd för en svenskspråkig läsekrets. Om titeln skall vara på ett annat språk, bör det inte vara på engelska utan på tyska, Der Ring des Nibelungen, verkets originalspråk. E.G. den 24 september 2012 kl. 23.37 (CEST)

Nja, båda serierna är gjorda på engelska och har inte översatts. Om det finns en annan adaption så skulle det vara ett alternativ. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 25 september 2012 kl. 00.07 (CEST)
Operaverket är betydligt mer känt än serieadaptionerna, det är snarast operaverket folk kan tänkas söka efter. E.G. den 25 september 2012 kl. 00.30 (CEST)
Sökordet för operaverket bör förstås finnas, men redirektas hit. Då detta är en wiki för serier håller jag med Wakuran att artikeln bör behållas under den engelska titeln. // Sir-L 25 september 2012 kl. 08.25 (CEST)
OK, efter att faktiskt tittat på artikeln kan jag förstå din hållpunkt E.G. (underlättar om man faktiskt vet vad man ska diskutera ;) ). Jag kan nog hålla med om att som upplägget är nu känns det mer som att den svenska sökningen skulle vara uppslaget. Jag undrar dock om inte man ska skippa gaffeln och slå ihop de två serierna i ett uppslag, som vi har gjort med de flesta andra serierna som behandlar samma litterära verk (jag bara antar nu att båda serierna delar handlingen med operan). Och således behålla det engelska uppslaget. // Sir-L 25 september 2012 kl. 08.31 (CEST)
Jo, jag kom på det i efterhand. Om den kategoriseras som "inspirationskälla" är det rimligt att behålla den svenska titeln. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 25 september 2012 kl. 12.09 (CEST)
Serieadaptioner har inte bara gjorts med engelska som originalspråk. E.G. den 25 september 2012 kl. 12.41 (CEST)
Aaahh, en manga där, ja. Jag tror rådande praxis är att använda makron över o:et, iofs. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 25 september 2012 kl. 13.33 (CEST)
Ja, svensk titel på gaffeln tycker jag också. --David Haglund 26 september 2012 kl. 00.10 (CEST)