Skillnad mellan versioner av "Fildiskussion:Barbarella.png"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Rad 1: Rad 1:
Hur kan denna ha copy Egmont? Att albumet utgavs av Semic på sextiotalet ger inte Egmont copy i dag, utan det bör vara Semic, och inget annat.  --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 14 november 2009 kl. 00.54 (UTC)
Hur kan denna ha copy Egmont? Att albumet utgavs av Semic på sextiotalet ger inte Egmont copy i dag, utan det bör vara Semic, och inget annat.  --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 14 november 2009 kl. 00.54 (UTC)
:Semic har väl inte rättigheten till något annat än ''möjligen'' översättningen? (Även den tror jag att det är översättaren - i det här fallet Sture Hegerfors, va? - som har hela rätten till.) [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 14 november 2009 kl. 07.49 (UTC)
:Semic har väl inte rättigheten till något annat än ''möjligen'' översättningen? (Även den tror jag att det är översättaren - i det här fallet Sture Hegerfors, va? - som har hela rätten till.) [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 14 november 2009 kl. 07.49 (UTC)
:: När de publicerade albumet så hade de rättigheterna till att publicera serien samt översättningen, därför bör det vara copy Semic för att markera ursprunget tycker jag. I dag har dock Semic inga rättigheter till det (om de inte av någon outgrundlig anledning har förnyat rättigheterna sedan dess), men Sture har kvar rätten till översättningen - om han inte gjorde den som anställd på Semic. Något som är helt säkert är att Egmont har noll rättigheter i alla fall. --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 14 november 2009 kl. 08.05 (UTC)

Versionen från 14 november 2009 kl. 09.05

Hur kan denna ha copy Egmont? Att albumet utgavs av Semic på sextiotalet ger inte Egmont copy i dag, utan det bör vara Semic, och inget annat. --MikkeX 14 november 2009 kl. 00.54 (UTC)

Semic har väl inte rättigheten till något annat än möjligen översättningen? (Även den tror jag att det är översättaren - i det här fallet Sture Hegerfors, va? - som har hela rätten till.) OlaHe 14 november 2009 kl. 07.49 (UTC)
När de publicerade albumet så hade de rättigheterna till att publicera serien samt översättningen, därför bör det vara copy Semic för att markera ursprunget tycker jag. I dag har dock Semic inga rättigheter till det (om de inte av någon outgrundlig anledning har förnyat rättigheterna sedan dess), men Sture har kvar rätten till översättningen - om han inte gjorde den som anställd på Semic. Något som är helt säkert är att Egmont har noll rättigheter i alla fall. --MikkeX 14 november 2009 kl. 08.05 (UTC)