Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Blondie (svensk serietidning)"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
 
 
(4 mellanliggande versioner av 3 användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
Hette Knoll och Tott-serien "Knoll och Tott" eller "Pigge och Gnidde" i Blondie, förresten? [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 22 september 2006 kl.12.47 (CEST)
Hette Knoll och Tott-serien "Knoll och Tott" eller "Pigge och Gnidde" i Blondie, förresten? [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 22 september 2006 kl.12.47 (CEST)
== Titel ==
Räcker det inte med att ha endast "Blondie (serietidning)" eller tom bara "Blondie (tidning)" som titel istället för det långa "Blondie (svensk serietidning)". Vi har ju inte någon artikel om någon utländsk Blondie-tidning, så någon av mina kortare varianter borde väl funka bra? /[[Användare:ERIK S|Erik S]] 20 december 2008 kl. 19.31 (CET)
: '''''Blondie (serietidning)''''' är normalt standardformatet för uppslagsordet för en serietidning. Om sedan inte de amerikanska, etc. tidningarna går in i samma artikel som den svenska tidningen så brukar det vanligtvis bli '''''Blondie (Kanada)''''', etc. Hur det blev '''(svensk serietidning)''' vet jag inte riktigt, men jag röstar för en ändring till '''''Blondie (serietidning)''''', om ni inte kan övertyga mig om ett bättre förslag. --[[Användare:Steamboat Willie|-= 蒸気船 ウィリー =-]] 20 december 2008 kl. 21.54 (CET)
:Jag håller inte med om det du säger om standard, Steamboat. Vi har flera standarder beroende på vilken urskillning vi vill göra.
#Ofta bakar vi ihop artiklar till att handla både om serien och alla tidningar med samma namn. (Se t.ex. [[Batman]].) Men nu bröts den här texten ut ur [[Blondie]]-artikeln (vilket var bra, tycker jag) och behövde en tydlig fasett.
#''Blondie (serietidning)'' hade förstås kunnat vara en lämplig variant, men eftersom det har funnits amerikanska ''Blondie''-tidningar efter helt annan modell, så tycker jag att ''Blondie (svensk serietidning)'' och ''Blondie (amerikansk serietidning)'' fötjänar varsin artikel.
#Vi har ibland fasetter som utgår från förlagen (t.ex. ''Inferno (Marvel)'' cch ''Inferno (DC)'', men eftersom svenska ''Blondie'' getts ut av flera svenska förlag är inte det ett bra alternativ.
#Fasetter typ ''Blondie (Kanada)'' känns inte heller helt bra eftersom det kan verka oklart huruvida det rör sig om en serie, seriefigur eller serietidning med samma namn. Och jag känner inte igen att det skulle vara Seriewikins standard.
#Se på tidningar som ''[[Inferno]]'', ''[[Zoo]]'' och ''[[Jet]]''; de har alla fasetten ''(svensk serietidning)'' för att skilja dem från de utländska serietidningarna med samma namn.
:Jag tycker alltså att det är bra ''as is'', möjligen med tillägget av en artikel om den amerikanska ''Blondie''-tidningen. [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 21 december 2008 kl. 11.35 (CET)
== Knasen ==
När var Knasen med? //[[Användare:ERIK S|Erik S]] 24 december 2008 kl. 16.30 (CET)
:Jag kan inte säga exakt, men runt 70–80 tal ungefär.. Jag har ett nummer från 1984, och där är han inte med. --[[Användare:Steamboat Willie|-= 蒸気船 ウィリー =-]] 25 december 2008 kl. 07.37 (CET)

Nuvarande version från 25 december 2008 kl. 07.37

Hette Knoll och Tott-serien "Knoll och Tott" eller "Pigge och Gnidde" i Blondie, förresten? 惑乱 分からん 22 september 2006 kl.12.47 (CEST)

Titel

Räcker det inte med att ha endast "Blondie (serietidning)" eller tom bara "Blondie (tidning)" som titel istället för det långa "Blondie (svensk serietidning)". Vi har ju inte någon artikel om någon utländsk Blondie-tidning, så någon av mina kortare varianter borde väl funka bra? /Erik S 20 december 2008 kl. 19.31 (CET)

Blondie (serietidning) är normalt standardformatet för uppslagsordet för en serietidning. Om sedan inte de amerikanska, etc. tidningarna går in i samma artikel som den svenska tidningen så brukar det vanligtvis bli Blondie (Kanada), etc. Hur det blev (svensk serietidning) vet jag inte riktigt, men jag röstar för en ändring till Blondie (serietidning), om ni inte kan övertyga mig om ett bättre förslag. ---= 蒸気船 ウィリー =- 20 december 2008 kl. 21.54 (CET)


Jag håller inte med om det du säger om standard, Steamboat. Vi har flera standarder beroende på vilken urskillning vi vill göra.
  1. Ofta bakar vi ihop artiklar till att handla både om serien och alla tidningar med samma namn. (Se t.ex. Batman.) Men nu bröts den här texten ut ur Blondie-artikeln (vilket var bra, tycker jag) och behövde en tydlig fasett.
  2. Blondie (serietidning) hade förstås kunnat vara en lämplig variant, men eftersom det har funnits amerikanska Blondie-tidningar efter helt annan modell, så tycker jag att Blondie (svensk serietidning) och Blondie (amerikansk serietidning) fötjänar varsin artikel.
  3. Vi har ibland fasetter som utgår från förlagen (t.ex. Inferno (Marvel) cch Inferno (DC), men eftersom svenska Blondie getts ut av flera svenska förlag är inte det ett bra alternativ.
  4. Fasetter typ Blondie (Kanada) känns inte heller helt bra eftersom det kan verka oklart huruvida det rör sig om en serie, seriefigur eller serietidning med samma namn. Och jag känner inte igen att det skulle vara Seriewikins standard.
  5. Se på tidningar som Inferno, Zoo och Jet; de har alla fasetten (svensk serietidning) för att skilja dem från de utländska serietidningarna med samma namn.
Jag tycker alltså att det är bra as is, möjligen med tillägget av en artikel om den amerikanska Blondie-tidningen. OlaHe 21 december 2008 kl. 11.35 (CET)

Knasen

När var Knasen med? //Erik S 24 december 2008 kl. 16.30 (CET)

Jag kan inte säga exakt, men runt 70–80 tal ungefär.. Jag har ett nummer från 1984, och där är han inte med. ---= 蒸気船 ウィリー =- 25 december 2008 kl. 07.37 (CET)