Diskussion:Glada gänget
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökUppslagsord
Eller borde man egentligen ha "glada gänget" som huvuduppslagsord för pocketutgivningen? 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 25 augusti 2008 kl. 01.42 (CEST)
- Nej, det borde nog vara huvuduppslagsord för artikeln om serien, eftersom det tydligen är det namnet som serien har på svenska. Om den nu inte även har publicerats under någon annan titel på svenska? E.G. den 15 maj 2012 kl. 10.56 (CEST)
- Serien torde inte vara särskilt känd varken under svenska titeln eller originaltiteln... 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 15 maj 2012 kl. 10.59 (CEST)
- Men Seriewikin brukar väl hur som helst prioritera det svenska namnet på en serie? I ursprungslandet är serien nog välkänd som Turma da Mônica, om man får tro artikeltexten här. E.G. den 15 maj 2012 kl. 11.38 (CEST)
- Jo, egentligen. Jag brukar föredra originaltiteln om inte det översatta namnet är välkänt och vedertaget, men det är väl egentligen mer en personlig åsikt än en policy. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 15 maj 2012 kl. 12.00 (CEST)
- "Glada gänget" är en gaffel nu, men det kanske egentligen är enklast att radera gaffeln och flytta den här artikeln dit. Jag är administrator och kan göra det om det egentligen är bättre. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 15 maj 2012 kl. 14.59 (CEST)
- Policyn har varit svenskt namn om sådant finnes med omdirigering från originaltiteln. Om det däremot finns flera svenska översättningar som skiljer sig så kan man ta en diskussion om inte originalnamnet är bättre. Eller vilket svenskt namn som är mest vedertaget. Enklast blir nog att radera den befintliga gaffelartikeln, och sedan flytta denna artikel till namnet "Glada gänget", så blir det en automatisk omdirigering för originalnamnet. --David Haglund 15 maj 2012 kl. 23.52 (CEST)
- Okej, jag gör det. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 16 maj 2012 kl. 08.32 (CEST)
- Policyn har varit svenskt namn om sådant finnes med omdirigering från originaltiteln. Om det däremot finns flera svenska översättningar som skiljer sig så kan man ta en diskussion om inte originalnamnet är bättre. Eller vilket svenskt namn som är mest vedertaget. Enklast blir nog att radera den befintliga gaffelartikeln, och sedan flytta denna artikel till namnet "Glada gänget", så blir det en automatisk omdirigering för originalnamnet. --David Haglund 15 maj 2012 kl. 23.52 (CEST)
- "Glada gänget" är en gaffel nu, men det kanske egentligen är enklast att radera gaffeln och flytta den här artikeln dit. Jag är administrator och kan göra det om det egentligen är bättre. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 15 maj 2012 kl. 14.59 (CEST)
- Jo, egentligen. Jag brukar föredra originaltiteln om inte det översatta namnet är välkänt och vedertaget, men det är väl egentligen mer en personlig åsikt än en policy. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 15 maj 2012 kl. 12.00 (CEST)
- Men Seriewikin brukar väl hur som helst prioritera det svenska namnet på en serie? I ursprungslandet är serien nog välkänd som Turma da Mônica, om man får tro artikeltexten här. E.G. den 15 maj 2012 kl. 11.38 (CEST)
- Serien torde inte vara särskilt känd varken under svenska titeln eller originaltiteln... 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 15 maj 2012 kl. 10.59 (CEST)