Skillnad mellan versioner av "Efter muren"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökE.G. (diskussion | bidrag) (→Motsvarande antologi på andra språk: ungerska) |
Wakuran (diskussion | bidrag) |
||
Rad 12: | Rad 12: | ||
*[[Andreas C. Knigge]], redaktör | *[[Andreas C. Knigge]], redaktör | ||
*[[Enki Bilal]] | *[[Enki Bilal]] | ||
*[[ | *[[François Boucq]] | ||
*[[Max Cabanes]] | *[[Max Cabanes]] | ||
*[[Lothar Dräger]] | *[[Lothar Dräger]] | ||
Rad 35: | Rad 35: | ||
*[[Bill Sienkiewicz]] | *[[Bill Sienkiewicz]] | ||
*[[Jacques Tardi]] | *[[Jacques Tardi]] | ||
*[[ | *[[François Thomas]] | ||
*[[Daniel Torres]] | *[[Daniel Torres]] | ||
*[[Zonic]] | *[[Zonic]] |
Versionen från 17 mars 2013 kl. 02.29
![](/images/5/55/Efter_muren.png)
"Efter muren" Omslagsteckning av Enki Bilal © Carlsen Comics
"Efter muren" var namnet på den svenska utgåvan av en europeisk antologi med serier och illustrerade texter om Berlinmurens fall och Östeuropas förvandling 1989-1990. Serien gavs parallellt ut i tretton olika utgåvor på elva olika språk.
Utgiven på svenska av Carlsen Comics (ISBN 91-510-6164-3), översatt till svenska av Ingrid Emond och med tillägg av serier från några svenska serieskapare.
Den tyska originalutgåvan nominerades till Max und Moritz-Preis 1990.[1]
Medverkande kreatörer
- Pierre Christin, redaktör
- Andreas C. Knigge, redaktör
- Enki Bilal
- François Boucq
- Max Cabanes
- Lothar Dräger
- Jean-Louis Floch
- Neil Gaiman
- Dave Gibbons
- Annie Goetzinger
- André Juillard
- Bane Kerac
- Ilona Kiss
- Dave McKean
- Milo Manara
- Jean-Claude Mézières
- Moebius
- Víctor Mora
- Zeljko Pahek
- Marciej Parowski
- Boguslaw Polch
- Miguelanxo Prado
- Dmitri Savitski
- Matthias Schultheiss
- Bill Sienkiewicz
- Jacques Tardi
- François Thomas
- Daniel Torres
- Zonic
Den svenska delen
- Johan Andreasson
- Lars Andreasson
- Måns Gahrton
- Ulf Jansson
- Magnus Knutsson
- Cecilia Torudd
- Johan Unenge
- Leif Zetterling
Motsvarande antologi på andra språk
Titeln på originalspråket i fet stil
Danska: "Der var engang en mur"
Engelska: "Breakthrough" (sv. "Genombrott")
Finska: "Murros: Rautaesirippu repeää" (sv. "Genombrott: Järnridåns rivning")
Franska: "Après le mur" (sv. "Efter muren")
Tyska: "Durchbruch" (sv. "Genombrott")
Ungerska: "Falomlás"
Recensioner
- Daniel Atterbom: "Efter muren" (Bild & Bubbla nr 2/1990)
Källor
![]() |
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |