Skillnad mellan versioner av "Måns Hedberg"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
(Skapade sidan med 'Måns Hedberg, född 1966, är en svensk författare och översättare. Förutom översättning av skönlitteratur skriver han litteraturkritik men är mest känd för sin bokser...')
 
m (Kategori)
 
(8 mellanliggande versioner av 5 användare visas inte)
Rad 1: Rad 1:
Måns Hedberg, född 1966, är en svensk författare och översättare. Förutom översättning av skönlitteratur skriver han litteraturkritik men är mest känd för sin bokserie Spökhistorier från Österlen. Första delen, Där var en som blev där, kom ut 2010; andra delen, Tis han ruddnar opp, kom ut 2011.
[[Kategori:Övriga kreatörer]]
{{DEFAULTSORT:Hedberg, Måns}}
'''Måns Hedberg''', född 1966, är en svensk författare och översättare. Han har publicerat två längre artiklar på temat seriemediet som litteraturform. I nummer 5 av ''[[Galago]]'' 1992 publicerades artikeln "[[Åke Jävel]] - Århundradets hjälte!" Artikeln belyser dessutom den språkliga förnyelsen i Åke Jävels svordomsbruk särskilt avseende den anarkistiska grammatiken. Jämförelsen mellan [[August Strindberg]]s självbiografiska roman "Tjänstekvinnans son" och [[Mats Jonsson]]s "[[Pojken i skogen]]" är ämnet för artikeln "Jag anklagar!" i ''[[Bild och Bubbla]]'' i nr 176, 2009. Artikeln förfäktar tesen att likheterna i skildringen av barndomens trauman som del av förklaring till den uppövade känslighet som sedermera skulle komma att bli grogrunden för konstnärskapet är slående. Viljan till förståelse och försoning är dock tydligare hos Jonsson. Dessutom diskuteras likheterna i Strindbergs rapsodiska och impressionistiska prosa med Jonssons medvetet valhänta tecknarstil.
 
Förutom översättning av skönlitteratur skriver han litteraturkritik men är mest känd för sin bokserie "Spökhistorier från Österlen". Första delen, "Där var en som blev där", kom ut 2010; andra delen, "Tis han ruddnar opp", kom ut 2011. 2005 publicerades hans tolkningar av [[Bruno K. Öijer]]s dikter i ''New Amsterdam Review'' efter ett samarbete med den walesiske poeten [[Duncan Bush]].
 
{{Owiki}}
{{stub}}

Nuvarande version från 30 maj 2013 kl. 12.10


Måns Hedberg, född 1966, är en svensk författare och översättare. Han har publicerat två längre artiklar på temat seriemediet som litteraturform. I nummer 5 av Galago 1992 publicerades artikeln "Åke Jävel - Århundradets hjälte!" Artikeln belyser dessutom den språkliga förnyelsen i Åke Jävels svordomsbruk särskilt avseende den anarkistiska grammatiken. Jämförelsen mellan August Strindbergs självbiografiska roman "Tjänstekvinnans son" och Mats Jonssons "Pojken i skogen" är ämnet för artikeln "Jag anklagar!" i Bild och Bubbla i nr 176, 2009. Artikeln förfäktar tesen att likheterna i skildringen av barndomens trauman som del av förklaring till den uppövade känslighet som sedermera skulle komma att bli grogrunden för konstnärskapet är slående. Viljan till förståelse och försoning är dock tydligare hos Jonsson. Dessutom diskuteras likheterna i Strindbergs rapsodiska och impressionistiska prosa med Jonssons medvetet valhänta tecknarstil.

Förutom översättning av skönlitteratur skriver han litteraturkritik men är mest känd för sin bokserie "Spökhistorier från Österlen". Första delen, "Där var en som blev där", kom ut 2010; andra delen, "Tis han ruddnar opp", kom ut 2011. 2005 publicerades hans tolkningar av Bruno K. Öijers dikter i New Amsterdam Review efter ett samarbete med den walesiske poeten Duncan Bush.

Nowiki.gif Denna artikel behöver wikiformateras.
Hjälp gärna till med den här och andra artiklar som saknar wikiformatering.


Stub.png Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer!