Skillnad mellan versioner av "Andreas Eriksson"
Andreas (diskussion | bidrag) |
Andreas (diskussion | bidrag) |
||
Rad 14: | Rad 14: | ||
Driver sedan 2013 det egna förlaget [[Ades Media]] som ger ut "[[Dylan Dog]]" på svenska. | Driver sedan 2013 det egna förlaget [[Ades Media]] som ger ut "[[Dylan Dog]]" på svenska. | ||
[[Textare]] av serier för [[Albumförlaget]]; "[[Lucky Luke]]", "[[Bouncer]]", "[[Lanfeust från Troy]]" | [[Textare]] av serier för [[Albumförlaget]]; "[[Lucky Luke]]", "[[Bouncer]]", "[[Lanfeust från Troy]]", "[[Det var en gång i Frankrike]]", "[[Conquistador]]" och "[[Undertaker]]". | ||
[[Översättare]] av serier för [[Egmont]]; "[[Sons of Anarchy]]", "[[Jeremiah Harm]]" och "[[2 Guns]]". | [[Översättare]] av serier för [[Egmont]]; "[[Sons of Anarchy]]", "[[Jeremiah Harm]]" och "[[2 Guns]]". |
Versionen från 11 mars 2016 kl. 20.25
Andreas Eriksson, redaktör född 1980. Bor i Västerbotten. Tidigare redaktör på Seriewikin. Se även Användare: Andreas.
Skriver sporadiskt "Fantomen Talar" och diverse artiklar till tidningen Fantomen sedan 2004.
Medlem i Scandinavian Chapter och en av projektledarna/redaktörerna bakom böckerna "Fantomen – från lila vålnad till blågul hjälte" och "Lee Falk – Berättaren".
Recenserar serier i dagstidningen Norran sedan 2011.
Driver sedan 2013 det egna förlaget Ades Media som ger ut "Dylan Dog" på svenska.
Textare av serier för Albumförlaget; "Lucky Luke", "Bouncer", "Lanfeust från Troy", "Det var en gång i Frankrike", "Conquistador" och "Undertaker".
Översättare av serier för Egmont; "Sons of Anarchy", "Jeremiah Harm" och "2 Guns".
Redaktör för Fantomen – Den inbundna årgången sedan 2015 (årgång 1965 och framåt) och tillförordnad redaktör för Fantomen under 2016.
Publika samtal om serier
- Samtal om Lee Falkmed Elizabeth Falk och Sture Hegerfors på Bokmässan 2011.
- Samtal med Kim W. Andersson och Malin Svedjeholm på Nordsken 2015.