Efter muren: Skillnad mellan sidversioner

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
E.G. (diskussion | bidrag)
Motsvarande antologi på andra språk: it: http://www.worldcat.org/title/muro/oclc/636238726?lang=it
E.G. (diskussion | bidrag)
Rad 27: Rad 27:
* [[Dimitrij Savitskij]], {{flagga|Sovjetunionen}} Sovjetunionen och [[Jean-Louis Floch]], {{flagga|Frankrike}} Frankrike: "Moskva, igår, imorgon...", 2 sidor. Om censur i Sovjetunionen.
* [[Dimitrij Savitskij]], {{flagga|Sovjetunionen}} Sovjetunionen och [[Jean-Louis Floch]], {{flagga|Frankrike}} Frankrike: "Moskva, igår, imorgon...", 2 sidor. Om censur i Sovjetunionen.
* [[Daniel Torres]], {{flagga|Spanien}} Spanien: "Den blå planeten", 4 sidor. Jordens omvandling symboliskt sedd av två utomjordiska turister på månen.
* [[Daniel Torres]], {{flagga|Spanien}} Spanien: "Den blå planeten", 4 sidor. Jordens omvandling symboliskt sedd av två utomjordiska turister på månen.
* [[Neil Gaiman]], {{flagga|Storbritannien}} och Dave McKean, {{flagga|Storbritannien}} Storbritannien: "Fyra murar", 2 sidor. Om murar och deras symboliska betydelse.
* [[Neil Gaiman]], {{flagga|Storbritannien}} och [[Dave McKean]], {{flagga|Storbritannien}} Storbritannien: "Fyra murar", 2 sidor. Om murar och deras symboliska betydelse.
* [[Zeljko Pahek]], {{flagga|Jugoslavien}} Jugoslavien: "Det svarta ärret", 6 sidor. Om muren som har tyngt ner staden Europa och hindrad den från att flyga.
* [[Zeljko Pahek]], {{flagga|Jugoslavien}} Jugoslavien: "Det svarta ärret", 6 sidor. Om muren som har tyngt ner staden Europa och hindrad den från att flyga.
* [[Victor Mora]], {{flagga|Spanien}} Spanien och Anne Goetzinger, {{flagga|Frankrike}} Frankrike: "Bara i öst?", 2 sidor. Symboliska murar borde falla även i väst.
* [[Victor Mora]], {{flagga|Spanien}} Spanien och Anne Goetzinger, {{flagga|Frankrike}} Frankrike: "Bara i öst?", 2 sidor. Symboliska murar borde falla även i väst.

Versionen från 28 maj 2017 kl. 02.12

"Efter muren" Omslagsteckning av Enki Bilal © Carlsen Comics

"Efter muren" var namnet på den svenska utgåvan av en europeisk antologi med serier och illustrerade texter om Berlinmurens fall och Östeuropas förvandling 1989-1990. Albumet gavs parallellt ut i tretton olika utgåvor på elva olika språk.

Utgiven på svenska av Carlsen Comics (ISBN 91-510-6164-3), översatt till svenska av Ingrid Emond och med tillägg av serier från några svenska serieskapare.

Den tyska originalutgåvan nominerades till Max-und-Moritz-Preis 1990.[1]

Medverkande kreatörer

  • Pierre Christin, redaktör
  • Andreas C. Knigge, redaktör
  • Ilona Kiss, Ungern: utan titel, illustration över ett murkrön, 4 sidor
  • Pierre Christin, Frankrike: förord
  • Bill Sienkiewicz, USA: utan titel, illustrationer med olika manifestationer vid en mur, 4 sidor
  • Matthias Schultheiss, Västtyskland: "De där", 5 sidor. När Östeuropas folk gör sig fria, passar en kvinna samtidigt på att frigöra sig från sin man.
  • Max Cabanes, Frankrike: utan titel, illustration med en fallen murdel, på murkrönet sitter en jungfrugrip, 2 sidor
  • Bane Kerac, Jugoslavien: "Idag är bara gårdagens imorgon", 4 sidor. En f.d. gränsvakt på östsidan har supit ihjäl sig 1992
  • Jacques Tardi, Frankrike: utan titel, illustration av en man som kissar på muren så att den faller samman, 2 sidor
  • Miguelanxo Prado, Spanien: "Collage kring en försakelse", 4 sidor. En kvinna längtar efter mannen som flydde till väst; hon blir tagen av säkerhetstjänsten och tar livet av sig, kort innan muren faller och de hade kunnat återförenas.
  • Francois Boucq, Frankrike: utan titel, 2 sidor. Människor shoppar med stor glädje bitar av den sönderslagna muren
  • Lothar Dräger, Östtyskland, och Zonic, Östtyskland: "Wandlitz", 4 sidor. Det visar sig att Heonecker, likt Fredrik Barbarossa i myten, möjligen har förskansat sig i ett berg och väntar på rätt tillfälle att komma tillbaka
  • Francois Thomas, Frankrike: utan titel, 4 sidor, om Östtysklands gamla och nya kompasser
  • Maciej Parowski, och Boguslaw Polch, Polen: "Avgudarnas undergång", 4 sidor. Demonstrationer mot kommunismens monument.
  • Jean-Claude Mézières, Frankrike: utan titel, 2 sidor. Efter muren är Berlin flashigare, men måltiderna kan vara lika tråkiga.
  • Milo Manara, Italien: utan titel, 4 sidor. En kvinna bjuds upp till dans av murens graffiti.
  • Dimitrij Savitskij, Sovjetunionen och Jean-Louis Floch, Frankrike: "Moskva, igår, imorgon...", 2 sidor. Om censur i Sovjetunionen.
  • Daniel Torres, Spanien: "Den blå planeten", 4 sidor. Jordens omvandling symboliskt sedd av två utomjordiska turister på månen.
  • Neil Gaiman, och Dave McKean, Storbritannien: "Fyra murar", 2 sidor. Om murar och deras symboliska betydelse.
  • Zeljko Pahek, Jugoslavien: "Det svarta ärret", 6 sidor. Om muren som har tyngt ner staden Europa och hindrad den från att flyga.
  • Victor Mora, Spanien och Anne Goetzinger, Frankrike: "Bara i öst?", 2 sidor. Symboliska murar borde falla även i väst.
  • Dave Gibbons, Storbritannien: "The Boss", 4 sidor. Marknadsekonomin som superhjälte och ny samhällsledare.
  • Moebius, Frankrike: utan titel, 1 sida, illustration med en murrivare som har blivit en del av muren själv.
  • André Juillard, Frankrike: "Murar", 4 sidor. Murar finns alltid i våra sinnen.
  • Enki Bilal, Frankrike: utan titel, 1 sida, en illustration som anknyter till albumets omslagsbild (som Bilal också gjorde).

Den svenska delen

Motsvarande antologi på andra språk

Titeln på originalspråket i fet stil

  • Danska: "Der var engang en mur"
  • Engelska: "Breakthrough" (sv. "Genombrott")
  • Finska: "Murros: Rautaesirippu repeää" (sv. "Genombrott: Järnridåns rivning")
  • Franska: "Après le mur" (sv. "Efter muren")
  • Italienska: "Il muro" (sv. "Muren")
  • Nederländska: "Doorbraak" (sv. "Genombrott")
  • Spanska: "El muro" (sv. "Muren")
  • Tyska: "Durchbruch" (sv. "Genombrott")
  • Ungerska: "Falomlás"

Förlag i olika länder

Recensioner

Källor

Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer!