Diskussion:Lim Dall-Young: Skillnad mellan sidversioner
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
E.G. (diskussion | bidrag) |
Wakuran (diskussion | bidrag) |
||
| (4 mellanliggande sidversioner av 4 användare visas inte) | |||
| Rad 14: | Rad 14: | ||
::::Tror och tror, TT säger uttryckligen att man ska skriva "Kim Dae-Jung", dvs. A B-C i Sverige. [[Användare:Johnny Hazard|Johnny Hazard]] ([[Användardiskussion:Johnny Hazard|diskussion]]) 18 augusti 2025 kl. 10.28 (CEST) | ::::Tror och tror, TT säger uttryckligen att man ska skriva "Kim Dae-Jung", dvs. A B-C i Sverige. [[Användare:Johnny Hazard|Johnny Hazard]] ([[Användardiskussion:Johnny Hazard|diskussion]]) 18 augusti 2025 kl. 10.28 (CEST) | ||
:::::Samma råd ges av Mediespråk, som ger språkråd till finlandssvenska massmedier. [https://www.mediesprak.fi/koreanska-namn] Jag tycker att Seriewikin bör följa den standarden såvida det inte ges ut någon upplaga på svenska där man vänder på namnet på samma sätt som i den amerikanska utgåva som Johnny Hazard hänvisar till. Det finns dock anledning att i artikeln nämna att namnet har skrivits på annat sätt i en engelskspråkig utgåva, eftersom det är troligare att svenska läsare läser på engelska än på koreanska om ingen översättning har gjorts till svenska. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 18 augusti 2025 kl. 10.38 (CEST) | :::::Samma råd ges av Mediespråk, som ger språkråd till finlandssvenska massmedier. [https://www.mediesprak.fi/koreanska-namn] Jag tycker att Seriewikin bör följa den standarden såvida det inte ges ut någon upplaga på svenska där man vänder på namnet på samma sätt som i den amerikanska utgåva som Johnny Hazard hänvisar till. Det finns dock anledning att i artikeln nämna att namnet har skrivits på annat sätt i en engelskspråkig utgåva, eftersom det är troligare att svenska läsare läser på engelska än på koreanska om ingen översättning har gjorts till svenska. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 18 augusti 2025 kl. 10.38 (CEST) | ||
::::::Undrar om inte detta är något som TT och Mediespråk hittat på utan att kolla upp hur namn faktiskt brukar skrivas. Tittar man på [[wikipedia:sv:Kategori:Sydkoreaner|Wikipedia]], hittar man knappt några som skriver "A B-C" utan "A B-c" är det vanliga. Samtliga presidenter med trestaviga namn har "A B-c" på Wikipedia utom den förste som har "Bc A". [[Användare:Stefan|Stefan]] ([[Användardiskussion:Stefan|diskussion]]) 18 augusti 2025 kl. 13.44 (CEST) | |||
:::::::Det verkar som -c / -C är det största problemet här. Var kommer svenska Wikipedias variant ifrån? [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 18 augusti 2025 kl. 16.10 (CEST) | |||
::::::::TT och Mediespråk skall naturligtvis ses som auktoriteter på området, medan Wikipedia inte skall ses som det. Auktoriteterna har rimligen inte hittat på sina rekommendationer utan sannolikt diskuterat med språkvetare kunniga i språket. Wikipedia hänvisar bara till vad som är vanligast på just Wikipedia.[https://sv.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Personnamn] [[Användare:E.G.|E.G.]] den 18 augusti 2025 kl. 16.53 (CEST) | |||
:::::::::Wikipedia är en fantastisk företeelse, men man måste komma ihåg att den är en lekmannaprodukt, där översatta versioner ibland kan vara tvivelaktiga. I akademiska sammanhang kan man inte källhänvisa till Wikipedia när man t.ex. skriver en uppsats. TT:s rekommendationer för tidningar och tv är givetvis mycket viktigare och normerande, eftersom de liksom språkrådet har experter till förfogande. Det är bra om vi får en praxis även för seriewikin för knepiga asiatiska namnformer. Men vänta bara tills vi kommer till indonesiska namn :) [[Användare:Johnny Hazard|Johnny Hazard]] ([[Användardiskussion:Johnny Hazard|diskussion]]) 18 augusti 2025 kl. 17.07 (CEST) | |||
::::::::::Okej. Jag är för A B-C-formen här. Jag har mest varit kritisk/ neutral till språkvetarförslag tidigare när de har gått emot kreativa skapar- och översättarval eller vedertagna namn på titlar och figurer. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 18 augusti 2025 kl. 18.06 (CEST) | |||
Nuvarande version från 18 augusti 2025 kl. 17.06
Standard för namnföljd
Wakuran skrev "Gängse koreansk standard har familjenamnet först, även i väst", men hans amerikanska förläggare har valt att på utgivna böcker ange hans namn enligt gängse västerländsk modell, med förnamn först och efternamn (familjenamn) sist. Så anges också i Adlibris etc. Även japaner anger ju som bekant sitt namn med familjenamnet först, men den gängse följden när de används i väst är det omvända. Frågan är inte helt enkel, men generellt har du rätt, exempelvis TT rekommenderar ursprunglig namnordning för koreaner i svenska media. Johnny Hazard (diskussion) 17 augusti 2025 kl. 21.41 (CEST)
- För japaner är den gängse konventionen att moderna personer skrivs med efternamnet sist medan historiska personer skrivs med efternamnet först. "Historisk" betyder normalt född före 3 januari 1868 (Meijirestaurationen).
- För kineser, koreaner och vietnameser är den gängse konventionen att alltid skriva efternamnet först, oavsett om det rör sig om en modern eller en historisk person.
- Ibland följs inte konventionerna och då är det frågan hur man ska agera. Frångås konventionen konsekvent i västvärlden, eller är det bara i vissa fall den frångås? Vad brukar användas på svenska? Du nämner ett amerikanskt förlag, men det ger nog inte ut något på svenska. Stefan (diskussion) 17 augusti 2025 kl. 22.16 (CEST)
- Jo, jag tänkte på jämförelsen med japaner, där namnåtergivningen av hävd haft ordningen personnamn först familjenamn efter, till skillnad från inhemskt bruk. (Det var ju någon grupp som förespråkade att även västerländska återgivningar av japanska namn skulle följa standarden familjenamn först, men jag tror inte den fick något större genomslag, förutom i engelskspråkiga Japan Times, eller hur det nu var.) 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 17 augusti 2025 kl. 22.39 (CEST)
- På bilden på personens blogg står det i liten stil "LIM DALL YOUNG" under tecknet 林.
- Det står "LIM DALL-YOUNG" på ett franskt omslag. Stefan (diskussion) 17 augusti 2025 kl. 23.30 (CEST)
- I Frankrike är man nog mer medvetna om orientaliska bruk och seder än vad amerikanerna är. För ett amerikanskt förlag, som i detta fall Seven Seas, vilka är vana att ge ut japansk manga där namnordningen i väst är att ange familjenamnet sist kan det förstås ses som logiskt att behandla koreanska namn likadant. Egentligen har jag inget emot detta, om det är något som är gängse i västvärlden är det ju att ange familjenamn sist och personnamn först, varför behandla koreaner och japaner olika i detta avseende? Men nu är det ju så, vi kan ju inte börja kalla nobelpristagaren Han Kang för Kang Han. En ytterligare sak är bruket av gemen/versal i det tredje namnledet för koreanska namn, båda varianterna används i väst. I Sverige ska vi förstås använda svenska skrivregler, och lämpligt kan vara att följa Tidningarnas Telegrambyrås rekommendationer: https://tt-spraket.tt.se/sydkorea-nordkorea/ Johnny Hazard (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 09.38 (CEST)
- Vad gäller versal/gemen tror jag att man främst använder "A B C" och "A B-c" men dock inte "A B-C", d.v.s. versal/gemen beror på om man har mellanrum eller bindestreck. Stefan (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 10.06 (CEST)
- Japan Times är ju från Japan, så att man nyttjar den inhemska ordningen är naturligt, liksom att koreaner använder sitt hemlands praxis i sina bloggar. Att hänvisa till gängse bruk "i Väst" är alltför luddigt, ange i så fall länk till någon auktoritet. USA är ju tongivande förstås. Men svenska språket är t.ex. ganska annorlunda än engelskan, vi har inte samma bruk av särskrivningar eller hysteriska användning av versaler. Eftersom dagens skolbarn möter engelska språket tidigare än förr, har tyvärr anglosaxiska principer letat sig in i medvetandet och förvirrat allmänhetens begrepp. Som skribenter och redaktörer bör vi alltid vara beredda att hänvisa till någon av antingen Svenska Akademin, Språkrådets skrivregler eller TT-språket. Ordning och reda, tack. Johnny Hazard (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 09.51 (CEST)
- Vet ej hur det är med Japan Times, men i vetenskapliga artiklar om japanskt språk och japansk kultur är det inte helt ovanligt med japansk namnordning. Då vänder man sig dock till en specifik publik som inte sällan kan språket. Stefan (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 10.06 (CEST)
- Tror och tror, TT säger uttryckligen att man ska skriva "Kim Dae-Jung", dvs. A B-C i Sverige. Johnny Hazard (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 10.28 (CEST)
- Samma råd ges av Mediespråk, som ger språkråd till finlandssvenska massmedier. [1] Jag tycker att Seriewikin bör följa den standarden såvida det inte ges ut någon upplaga på svenska där man vänder på namnet på samma sätt som i den amerikanska utgåva som Johnny Hazard hänvisar till. Det finns dock anledning att i artikeln nämna att namnet har skrivits på annat sätt i en engelskspråkig utgåva, eftersom det är troligare att svenska läsare läser på engelska än på koreanska om ingen översättning har gjorts till svenska. E.G. den 18 augusti 2025 kl. 10.38 (CEST)
- Undrar om inte detta är något som TT och Mediespråk hittat på utan att kolla upp hur namn faktiskt brukar skrivas. Tittar man på Wikipedia, hittar man knappt några som skriver "A B-C" utan "A B-c" är det vanliga. Samtliga presidenter med trestaviga namn har "A B-c" på Wikipedia utom den förste som har "Bc A". Stefan (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 13.44 (CEST)
- Det verkar som -c / -C är det största problemet här. Var kommer svenska Wikipedias variant ifrån? 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 16.10 (CEST)
- TT och Mediespråk skall naturligtvis ses som auktoriteter på området, medan Wikipedia inte skall ses som det. Auktoriteterna har rimligen inte hittat på sina rekommendationer utan sannolikt diskuterat med språkvetare kunniga i språket. Wikipedia hänvisar bara till vad som är vanligast på just Wikipedia.[2] E.G. den 18 augusti 2025 kl. 16.53 (CEST)
- Wikipedia är en fantastisk företeelse, men man måste komma ihåg att den är en lekmannaprodukt, där översatta versioner ibland kan vara tvivelaktiga. I akademiska sammanhang kan man inte källhänvisa till Wikipedia när man t.ex. skriver en uppsats. TT:s rekommendationer för tidningar och tv är givetvis mycket viktigare och normerande, eftersom de liksom språkrådet har experter till förfogande. Det är bra om vi får en praxis även för seriewikin för knepiga asiatiska namnformer. Men vänta bara tills vi kommer till indonesiska namn :) Johnny Hazard (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 17.07 (CEST)
- Okej. Jag är för A B-C-formen här. Jag har mest varit kritisk/ neutral till språkvetarförslag tidigare när de har gått emot kreativa skapar- och översättarval eller vedertagna namn på titlar och figurer. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 18.06 (CEST)
- Wikipedia är en fantastisk företeelse, men man måste komma ihåg att den är en lekmannaprodukt, där översatta versioner ibland kan vara tvivelaktiga. I akademiska sammanhang kan man inte källhänvisa till Wikipedia när man t.ex. skriver en uppsats. TT:s rekommendationer för tidningar och tv är givetvis mycket viktigare och normerande, eftersom de liksom språkrådet har experter till förfogande. Det är bra om vi får en praxis även för seriewikin för knepiga asiatiska namnformer. Men vänta bara tills vi kommer till indonesiska namn :) Johnny Hazard (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 17.07 (CEST)
- TT och Mediespråk skall naturligtvis ses som auktoriteter på området, medan Wikipedia inte skall ses som det. Auktoriteterna har rimligen inte hittat på sina rekommendationer utan sannolikt diskuterat med språkvetare kunniga i språket. Wikipedia hänvisar bara till vad som är vanligast på just Wikipedia.[2] E.G. den 18 augusti 2025 kl. 16.53 (CEST)
- Det verkar som -c / -C är det största problemet här. Var kommer svenska Wikipedias variant ifrån? 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 16.10 (CEST)
- Undrar om inte detta är något som TT och Mediespråk hittat på utan att kolla upp hur namn faktiskt brukar skrivas. Tittar man på Wikipedia, hittar man knappt några som skriver "A B-C" utan "A B-c" är det vanliga. Samtliga presidenter med trestaviga namn har "A B-c" på Wikipedia utom den förste som har "Bc A". Stefan (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 13.44 (CEST)
- Samma råd ges av Mediespråk, som ger språkråd till finlandssvenska massmedier. [1] Jag tycker att Seriewikin bör följa den standarden såvida det inte ges ut någon upplaga på svenska där man vänder på namnet på samma sätt som i den amerikanska utgåva som Johnny Hazard hänvisar till. Det finns dock anledning att i artikeln nämna att namnet har skrivits på annat sätt i en engelskspråkig utgåva, eftersom det är troligare att svenska läsare läser på engelska än på koreanska om ingen översättning har gjorts till svenska. E.G. den 18 augusti 2025 kl. 10.38 (CEST)
- I Frankrike är man nog mer medvetna om orientaliska bruk och seder än vad amerikanerna är. För ett amerikanskt förlag, som i detta fall Seven Seas, vilka är vana att ge ut japansk manga där namnordningen i väst är att ange familjenamnet sist kan det förstås ses som logiskt att behandla koreanska namn likadant. Egentligen har jag inget emot detta, om det är något som är gängse i västvärlden är det ju att ange familjenamn sist och personnamn först, varför behandla koreaner och japaner olika i detta avseende? Men nu är det ju så, vi kan ju inte börja kalla nobelpristagaren Han Kang för Kang Han. En ytterligare sak är bruket av gemen/versal i det tredje namnledet för koreanska namn, båda varianterna används i väst. I Sverige ska vi förstås använda svenska skrivregler, och lämpligt kan vara att följa Tidningarnas Telegrambyrås rekommendationer: https://tt-spraket.tt.se/sydkorea-nordkorea/ Johnny Hazard (diskussion) 18 augusti 2025 kl. 09.38 (CEST)