Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Agent X9 (serietidning)"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Rad 5: Rad 5:


:Gärna för mig också. Kanske '''Agent X9''' för tidningen och '''Agent Corrigan''' för serien, om man vill undvika artiklar med paranteser i rubriken? Indexet hör f.ö. till serietidningsversionen av Agent Corrigan, och inte Flynn of the FBI. [[Användare:Andreas|Andreas]] 7 februari 2006 kl.08.49 (CET)
:Gärna för mig också. Kanske '''Agent X9''' för tidningen och '''Agent Corrigan''' för serien, om man vill undvika artiklar med paranteser i rubriken? Indexet hör f.ö. till serietidningsversionen av Agent Corrigan, och inte Flynn of the FBI. [[Användare:Andreas|Andreas]] 7 februari 2006 kl.08.49 (CET)
:::Parenteser blir det nog i alla fall. Den som söker på "Agent X9" tycker jag ska få komma till en gaffelsida som hänvisar till båda artiklarna . Om serieartikeln ska heta "X9" eller "Corrigan" spelar inte så stor roll för mig. Men jag röstar för "Agent X9 (serie)" eftersom det är originalnamnet. Under det kan alla översättningar/varianter av serien ingå -- "Corrigan", "Flynn of the FBI" och "Kelly vid FBI". [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 7 februari 2006 kl.11.12 (CET)

Versionen från 7 februari 2006 kl. 11.12

Börjar det bli dags att dela upp den här artikeln i två? En för serien och en för tidningen?

OlaHe 7 februari 2006 kl.00.33 (CET)

Varför inte, och passar inte Flynn of the FBI-indexet bättre i artikeln om den serien? 惑乱 分からん 7 februari 2006 kl.00.40 (CET)
Gärna för mig också. Kanske Agent X9 för tidningen och Agent Corrigan för serien, om man vill undvika artiklar med paranteser i rubriken? Indexet hör f.ö. till serietidningsversionen av Agent Corrigan, och inte Flynn of the FBI. Andreas 7 februari 2006 kl.08.49 (CET)
Parenteser blir det nog i alla fall. Den som söker på "Agent X9" tycker jag ska få komma till en gaffelsida som hänvisar till båda artiklarna . Om serieartikeln ska heta "X9" eller "Corrigan" spelar inte så stor roll för mig. Men jag röstar för "Agent X9 (serie)" eftersom det är originalnamnet. Under det kan alla översättningar/varianter av serien ingå -- "Corrigan", "Flynn of the FBI" och "Kelly vid FBI". OlaHe 7 februari 2006 kl.11.12 (CET)