Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Comiket"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökBenadikt (diskussion | bidrag) |
Wakuran (diskussion | bidrag) |
||
(En mellanliggande version av samma användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
==Circle / cirkel?== | ==Circle / cirkel?== | ||
Jag är litet osäker på översättningen av "circle" till cirkel, på engelska kan ju circle betyda krets också, och det är väl därifrån japanerna lånat ordet (känns litet pseudo-engelskt). Man kan ju lämna det oöversatt också, men det ser ännu värre ut. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 8 augusti 2008 kl. 13.35 (CEST) | Jag är litet osäker på översättningen av "circle" till cirkel, på engelska kan ju circle betyda krets också, och det är väl därifrån japanerna lånat ordet (känns litet pseudo-engelskt). Man kan ju lämna det oöversatt också, men det ser ännu värre ut. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 8 augusti 2008 kl. 13.35 (CEST) | ||
:Fast iofs, det finns ju "studiecirklar", där ordet också används i en vidare betydelse. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 13 augusti 2008 kl. 12.31 (CEST) | |||
== december/December == | == december/December == | ||
Ifølge mine svenske ordbøger skal der stå ''december'' og ikke ''December''. Er ''December'' ikke bare en amerikanisering på samme måde som det er sket i det danske skriftsprog? [[Användare:Benadikt|Benadikt]] 8 augusti 2008 kl. 15.29 (CEST) | Ifølge mine svenske ordbøger skal der stå ''december'' og ikke ''December''. Er ''December'' ikke bare en amerikanisering på samme måde som det er sket i det danske skriftsprog? [[Användare:Benadikt|Benadikt]] 8 augusti 2008 kl. 15.29 (CEST) | ||
:Jo, du har nog rätt egentligen. Kopierade texten från engelska Wikipedia och direktöversatte. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 8 augusti 2008 kl. 16.37 (CEST) |
Nuvarande version från 13 augusti 2008 kl. 11.31
Circle / cirkel?
Jag är litet osäker på översättningen av "circle" till cirkel, på engelska kan ju circle betyda krets också, och det är väl därifrån japanerna lånat ordet (känns litet pseudo-engelskt). Man kan ju lämna det oöversatt också, men det ser ännu värre ut. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 8 augusti 2008 kl. 13.35 (CEST)
- Fast iofs, det finns ju "studiecirklar", där ordet också används i en vidare betydelse. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 13 augusti 2008 kl. 12.31 (CEST)
december/December
Ifølge mine svenske ordbøger skal der stå december og ikke December. Er December ikke bare en amerikanisering på samme måde som det er sket i det danske skriftsprog? Benadikt 8 augusti 2008 kl. 15.29 (CEST)
- Jo, du har nog rätt egentligen. Kopierade texten från engelska Wikipedia och direktöversatte. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 8 augusti 2008 kl. 16.37 (CEST)