Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Världens historia!"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökOlaHe (diskussion | bidrag) |
OlaHe (diskussion | bidrag) m (korr) |
||
Rad 1: | Rad 1: | ||
Varför omdirigeras man till svenska utgåvan? -JH | Varför omdirigeras man till svenska utgåvan? -JH | ||
:Vi har i regel inte en artikel för varje språkutgåva (eftersom Seriewikin i första hand är ett lexikon och inte ett index). Det som kommit ut på svenska står | :Vi har i regel inte en artikel för varje språkutgåva (eftersom Seriewikin i första hand är ett lexikon och inte ett index). Det som kommit ut på svenska står under den svenska utgåvan som huvuduppslag, åtminstone om denna är kompatibel med originalutgåvan. (På samma sätt står ju "The Catcher in the Rye" under "Räddaren i nöden" och "Il Buono, il brutto, il cattivo" under "Den gode, den onde, den fule" på svenska Wikipedia.) Enstaka undantag kan finnas från denna praxis, men i regel är det så vi brukar göra. | ||
:(Detta gäller alltså album/bokutgåvor. När det gäller serietidningar är det en annan praxis eftersom dessa inte är "översatta utgåvor" på samma sätt, utan kan skilja sig en hel del i innehåll från originalen. ''Spindelmannen'' är inte samma tidning som ''Spider-Man'', men "Räddaren i nöden" är samma bok som "The Catcher in the Rye".) [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 20 februari 2010 kl. 22.55 (UTC) | :(Detta gäller alltså album/bokutgåvor. När det gäller serietidningar är det en annan praxis eftersom dessa inte är "översatta utgåvor" på samma sätt, utan kan skilja sig en hel del i innehåll från originalen. ''Spindelmannen'' är inte samma tidning som ''Spider-Man'', men "Räddaren i nöden" är samma bok som "The Catcher in the Rye".) [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 20 februari 2010 kl. 22.55 (UTC) |
Nuvarande version från 21 februari 2010 kl. 20.10
Varför omdirigeras man till svenska utgåvan? -JH
- Vi har i regel inte en artikel för varje språkutgåva (eftersom Seriewikin i första hand är ett lexikon och inte ett index). Det som kommit ut på svenska står under den svenska utgåvan som huvuduppslag, åtminstone om denna är kompatibel med originalutgåvan. (På samma sätt står ju "The Catcher in the Rye" under "Räddaren i nöden" och "Il Buono, il brutto, il cattivo" under "Den gode, den onde, den fule" på svenska Wikipedia.) Enstaka undantag kan finnas från denna praxis, men i regel är det så vi brukar göra.
- (Detta gäller alltså album/bokutgåvor. När det gäller serietidningar är det en annan praxis eftersom dessa inte är "översatta utgåvor" på samma sätt, utan kan skilja sig en hel del i innehåll från originalen. Spindelmannen är inte samma tidning som Spider-Man, men "Räddaren i nöden" är samma bok som "The Catcher in the Rye".) OlaHe 20 februari 2010 kl. 22.55 (UTC)