Skillnad mellan versioner av "Mangabibeln"
Daha6439 (diskussion | bidrag) m (typo) |
E.G. (diskussion | bidrag) m (+Kategori:Religiösa serier) |
||
Rad 5: | Rad 5: | ||
[[Kategori:Seriealbum på svenska]] | [[Kategori:Seriealbum på svenska]] | ||
[[Kategori:Serier baserade på böcker]] | [[Kategori:Serier baserade på böcker]] | ||
[[Kategori:Religiösa serier]] | |||
[[Bild:Mangabible.jpg|right|200px|thumb| '''"The Manga Bible"''', omslag av [[Siku]]. © [[Doubleday]] ]] | [[Bild:Mangabible.jpg|right|200px|thumb| '''"The Manga Bible"''', omslag av [[Siku]]. © [[Doubleday]] ]] | ||
'''"Mangabibeln"''' (orig. '''"The Manga Bible"''') är en brittisk [[pseudomanga]] (det vill säga en serie tecknad i så kallad "[[manga]]"-stil utan att den är från Japan) av [[Siku]] och [[Akin]]. Originalet gavs ut i juli 2007. | '''"Mangabibeln"''' (orig. '''"The Manga Bible"''') är en brittisk [[pseudomanga]] (det vill säga en serie tecknad i så kallad "[[manga]]"-stil utan att den är från Japan) av [[Siku]] och [[Akin]]. Originalet gavs ut i juli 2007. |
Nuvarande version från 27 juni 2020 kl. 16.18
"Mangabibeln" (orig. "The Manga Bible") är en brittisk pseudomanga (det vill säga en serie tecknad i så kallad "manga"-stil utan att den är från Japan) av Siku och Akin. Originalet gavs ut i juli 2007.
Serien återberättar i japanskinspirerad serieform hela den bibliska historien, både Gamla och Nya testamentet, plus bonusmaterial. Några avsnitt är dock utelämnade, såsom berättelsen om Babels torn och hela Esters bok. Bonusmaterialet består av serieskaparnas kommentarer till en del av sitt verk, skisser och en kort ordlista över ord som används i "Bibeln". Precis som japanska serier, så läses den här serien "bakifrån" i boken.
Boken är inte bara japanskinspirerad i sin teckningsstil, utan också i sättet att bygga upp själva berättelsen, där Siku bland annat använder det estetiska konceptet shin-gyo-so, som innebär en bildutveckling i tre steg.[1]
Berättelsen är i förenklad jämfört med "Bibeln", eftersom "Mangabibeln" är tänkt som en introduktion till "Bibelns" berättelser. Förenklingen har lett till kritik, på grund av att den i vissa fall gör berättelsen svårförståelig genom att viktig information har utelämnats.[2] Genomgående i serien finns hänvisningar kallade "Vill du veta mer?" som anger motsvarande verser i "Bibeln", för den som vill läsa mer. Det engelskspråkiga originalet innehåller Bibelcitat, som är hämtade från den moderna Bibelöversättningen "Today's New International Version" från 2004.
Boken publicerades 2008 på svenska, utgiven av Libris förlag, ISBN 978-91-7195-959-1. Översättningen gjordes av Anna Braw och de i texten insprängda Bibelcitaten är hämtade från "Bibel 2000".
Källor
- ↑ Donald Richie: "A Tractate on Japanese Aesthetics", Stone Bridge Press, Berkeley 2007, ISBN 978-1-933330-23-5, ss. 58-65.
- ↑ Ed Sizemore: recension av The Manga Bible på comicsworthreading.com