Skillnad mellan versioner av "Diskussion:60 år med 91:an"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökAndreas (diskussion | bidrag) |
Wakuran (diskussion | bidrag) (→Tabell) |
||
(4 mellanliggande versioner av 3 användare visas inte) | |||
Rad 2: | Rad 2: | ||
Finns det någon uppgift om vilket kinesiskt språk det rör sig om? Och hur sjutton kom det sig att albumet gavs ut i Kina? --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 24 juni 2007 kl.23.21 (CEST) | Finns det någon uppgift om vilket kinesiskt språk det rör sig om? Och hur sjutton kom det sig att albumet gavs ut i Kina? --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 24 juni 2007 kl.23.21 (CEST) | ||
:Jo – det är nämnt i nåt gammalt nummer av ''91:an''. Den kinesiska versionen av albumet fanns till och med till salu i annonser i den svenska tidningen (ångrar lite att jag inte köpte det när det var aktuellt, men det dyker upp ibland på Tradera). Tydligen var det under nåt sorts svenskt-kinesiskt samarbetsprojekt som idén kläcktes att ge ut något "riktigt svenskt" på kinesiska - och det blev 91:an! Jag ska jobba på att ta reda på lite mer exakta uppgifter. [[Användare:Andreas|Andreas]] 24 juni 2007 kl.23.29 (CEST) | :Jo – det är nämnt i nåt gammalt nummer av ''91:an''. Den kinesiska versionen av albumet fanns till och med till salu i annonser i den svenska tidningen (ångrar lite att jag inte köpte det när det var aktuellt, men det dyker upp ibland på Tradera). Tydligen var det under nåt sorts svenskt-kinesiskt samarbetsprojekt som idén kläcktes att ge ut något "riktigt svenskt" på kinesiska - och det blev 91:an! Jag ska jobba på att ta reda på lite mer exakta uppgifter. [[Användare:Andreas|Andreas]] 24 juni 2007 kl.23.29 (CEST) | ||
::Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST) | |||
:::För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST) | |||
::::Har fått tag på omslagsbild och lite info om innehållet. Vet dock inget mer om omständigheterna kring publiceringen ännu. [[Användare:Andreas|Andreas]] 25 juni 2007 kl.19.11 (CEST) | |||
==Tabell== | |||
Ny tabell nu, men jag förstår inte riktigt formatet. Vet inte hur man fixar Colspan för den här MediaWiki-versionen. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 14 september 2008 kl. 21.22 (CEST) | |||
:Aha! [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 14 september 2008 kl. 23.02 (CEST) |
Nuvarande version från 14 september 2008 kl. 22.02
Kinesiska?
Finns det någon uppgift om vilket kinesiskt språk det rör sig om? Och hur sjutton kom det sig att albumet gavs ut i Kina? --MikkeX 24 juni 2007 kl.23.21 (CEST)
- Jo – det är nämnt i nåt gammalt nummer av 91:an. Den kinesiska versionen av albumet fanns till och med till salu i annonser i den svenska tidningen (ångrar lite att jag inte köpte det när det var aktuellt, men det dyker upp ibland på Tradera). Tydligen var det under nåt sorts svenskt-kinesiskt samarbetsprojekt som idén kläcktes att ge ut något "riktigt svenskt" på kinesiska - och det blev 91:an! Jag ska jobba på att ta reda på lite mer exakta uppgifter. Andreas 24 juni 2007 kl.23.29 (CEST)
- Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --David Haglund 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST)
- För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST)
- Har fått tag på omslagsbild och lite info om innehållet. Vet dock inget mer om omständigheterna kring publiceringen ännu. Andreas 25 juni 2007 kl.19.11 (CEST)
- För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST)
- Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --David Haglund 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST)
Tabell
Ny tabell nu, men jag förstår inte riktigt formatet. Vet inte hur man fixar Colspan för den här MediaWiki-versionen. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 14 september 2008 kl. 21.22 (CEST)
- Aha! 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 14 september 2008 kl. 23.02 (CEST)