Skillnad mellan versioner av "Diskussion:De svarta smurferna"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
(nederländska/engelska)
Rad 3: Rad 3:


:Okej, jag har ändrat på det. På den sajten fanns inga seriealbum med lila. Däremot så finns några bilderböcker (som bygger på Hanna-Barberas animerade serie) och några kassett/skiv-böcker (som säkert också bygger på TV-serien) som är lila.  Det verkar inte vara något enskilt språk och ingen utgåva av själva seriealbumet som är lila, så då kan "På andra språk, liksom i ..." missuppfattas. --蒸気船 ウィリー 4 juni 2008 kl. 23.02 (CEST)
:Okej, jag har ändrat på det. På den sajten fanns inga seriealbum med lila. Däremot så finns några bilderböcker (som bygger på Hanna-Barberas animerade serie) och några kassett/skiv-böcker (som säkert också bygger på TV-serien) som är lila.  Det verkar inte vara något enskilt språk och ingen utgåva av själva seriealbumet som är lila, så då kan "På andra språk, liksom i ..." missuppfattas. --蒸気船 ウィリー 4 juni 2008 kl. 23.02 (CEST)
::Jag tycker ärligt att den nederländska sidan är en bättre källa än den engelska, då det finns med en längre förklaring där (visserligen på nederländska) som helt saknas på den engelska varianten. Dessutom är all texten inte översatt till engelska ändå, så ord som "uitgeverij" och "boekkleur" står fortfarande kvar på den "engelska" sidan. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 5 juni 2008 kl. 01.00 (CEST)

Versionen från 5 juni 2008 kl. 00.00

"På andra språk, liksom i Hanna-Barberas animerade version, har man ändrat färgen från svart till violett." På vilka andra språk, då? --蒸気船 ウィリー 4 juni 2008 kl. 18.08 (CEST)

Okej, jag har ändrat på det. På den sajten fanns inga seriealbum med lila. Däremot så finns några bilderböcker (som bygger på Hanna-Barberas animerade serie) och några kassett/skiv-böcker (som säkert också bygger på TV-serien) som är lila. Det verkar inte vara något enskilt språk och ingen utgåva av själva seriealbumet som är lila, så då kan "På andra språk, liksom i ..." missuppfattas. --蒸気船 ウィリー 4 juni 2008 kl. 23.02 (CEST)
Jag tycker ärligt att den nederländska sidan är en bättre källa än den engelska, då det finns med en längre förklaring där (visserligen på nederländska) som helt saknas på den engelska varianten. Dessutom är all texten inte översatt till engelska ändå, så ord som "uitgeverij" och "boekkleur" står fortfarande kvar på den "engelska" sidan. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 5 juni 2008 kl. 01.00 (CEST)