Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Mumin"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Rad 42: Rad 42:
På [http://www.tove-jansson.ru/moominland/viewtopic.php?t=64 tove-jansson.ru] förefaller det finnas namn på samtliga episoder av serien på ryska, men jag vet inte hur riktiga de är eller om de bara är direkta översättningar av de svenska eller engelska titlarna. Har någon annan en åsikt om sidans trovärdighet i detta avseende? [[Användare:E.G.|E.G.]] den 15 september 2023 kl. 18.46 (CEST)
På [http://www.tove-jansson.ru/moominland/viewtopic.php?t=64 tove-jansson.ru] förefaller det finnas namn på samtliga episoder av serien på ryska, men jag vet inte hur riktiga de är eller om de bara är direkta översättningar av de svenska eller engelska titlarna. Har någon annan en åsikt om sidans trovärdighet i detta avseende? [[Användare:E.G.|E.G.]] den 15 september 2023 kl. 18.46 (CEST)


Här är annars en annan rysk källa: https://hmong.ru/wiki/Moomin_comic_strips . Hur skall man bedöma den? [[Användare:E.G.|E.G.]] den 18 september 2023 kl. 22.10 (CEST)
:Här är annars en annan rysk källa: https://hmong.ru/wiki/Moomin_comic_strips . Hur skall man bedöma den? [[Användare:E.G.|E.G.]] den 18 september 2023 kl. 22.10 (CEST)


:När jag kör den senare genom Google Translate, förstår jag att vad som kan uppfattas som "ryska" titlar egentligen bara är de engelska titlarna fast skrivna med kyrilliska bokstäver. Den kan alltså inte användas för att se vad episoderna heter på ryska. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 20 september 2023 kl. 21.41 (CEST)
::När jag kör den senare genom Google Translate, förstår jag att vad som kan uppfattas som "ryska" titlar egentligen bara är de engelska titlarna fast skrivna med kyrilliska bokstäver. Den kan alltså inte användas för att se vad episoderna heter på ryska. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 20 september 2023 kl. 21.41 (CEST)
 
:::Du menar att sidan är webböversatt? Annars kan jag tycka att det kan bli väldigt mycket detaljuppgifter, oavsett. Jag tror inga andra dagspresserier på Seriewikin har en egen artikel om varje avsnitt. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 20 september 2023 kl. 22.27 (CEST)

Versionen från 20 september 2023 kl. 21.27

Lars Jansson om Mårdön Smet?

Blev inte Lars Jansson personligt kränkt över Mårdön Smets teckningsstil, då han inte tyckte att den passade för Mumin, eller något liknande... Hur är historien? 惑乱 分からん 24 december 2006 kl.17.22 (CET)

Om man ska spekulera tror jag iofs Smet tecknade andra, mer provokativa grejer på annat håll samtidigt som han tecknade Mumin. Det kan ju ha varit så att Jansson kan ha fått syn på dem och upprörts... 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 19 september 2023 kl. 19.14 (CEST)

Gahlininflytande?

Hur är det med ett möjligt inflytande från Gahlins Klot-Johan på den första muminserien i Ny Tid - minns inte att Tolvanen eller någon annan diskuterat detta? Att det i bägge fallen rör sig om en serie om troll som har den berättande texten under rutorna behöver kanske inte betyda så mycket - Jansson hade ju redan dessförinnan börjat använda trollet som signaturkrumelur och litterär figur, och textens placering under bilderna var väl en ganska vanlig konvention. Men tekniken att låta bilderna berätta en "barnslig" historia om storögda, naiva troll, samtidigt som berättartexten ironiskt distanserar sig från bildens handling genom "torroliga" formuleringar eller ett överdrivet formellt språk, tycker jag misstänkt mycket påminner om Klot-Johan. Låter inte textexempel som dessa ganska gahlinska?

Idag på morgonen fick mumintrollets mamma en bestämd känsla av att det höll på att bli storm. Hon delgav muminpappan sin åsikt. Han sade sig ha läst samma sak i Monarkistbladet som han höll sig med emedan mumintrollen härstammar från faraonerna.

I trots härav tog man dem med på expeditionen och fortsatte mot Observatoriet förenade med ett rep för att förhindra alla eventualiteter. Döm om sällskapets upprördhet när det hunnit över molngränsen och upptäckt att himlen antagit den hemska röda undergångsfärg den alltid får i historier om kometer!

När den avsvimmade snorkfröken upphissats, påstod mumintrollet att flickor på inga villkor kunde medtagas på en så viktig expedition som ifrågavarande.

Man praktiserade sig emellertid över oceanens avgrunder på styltor, (en tyvärr bortglömd, men mycket praktisk, graciös konst) och nådde ett vrak i vars trasiga rigg nattvinden ylade och korpar byggde sina bon...
Användare:Linus van Pelt

Tja, men det blir litet grann av privatforskning om du inte har några källor om påverkan, utan mest konstaterar vissa yttre likheter.
P.S. Till senare är det bra ifall du signerar dina inlägg med fyra tilde, för användarnamn och datum. ~~~~ 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 9 november 2008 kl. 12.43 (CET)
Privatforskning är okej på Seriewikin, till skillnad från Wikipedia. Däremot är obelagda hypoteser inte så lyckat. Fast det är en intressant hypotes att forska vidare på. OlaHe 9 november 2008 kl. 18.43 (CET)

Kritiken mot serien i Ny Tid

Angående uppgiften att Tove Janssons första muminserie i Ny Tid skulle ha fått avslutas i förtid till följd av att en del av den radikala tidningens läsekrets skulle ha sett den som alltför rojalistisk och kapitalistisk - bl.a. läser Muminpappan Monarkistbladet - så är detta mycket riktigt en uppgift som förekommer hos Tolvanen och som går tillbaka på Henrika Ringboms intervju med Tove Jansson i Ny Tid i december 1984, men det bör även observeras att Trygve Söderling ifrågasätter dess sanningshalt i texten "En lycklig serietecknare" i boken Jorden går under! Tove Janssons första muminserie i Ny Tid 1947-48. Söderling noterar att Monarkistbladet enbart förekommer i den allra första strippen och menar att om man överhuvudtaget kan skönja spår av någon oväntat plötslig avslutning av serien, så kan det lika gärna ha att göra med att Jansson då stod i begrepp att resa till Italien för att måla. Linus van Pelt 24 januari 2009 kl. 14.06 (CET)

Ny version

Kom det inte ut ännu en ny version i Svenska Dagbladet ganska nyligen? Inte för att den var särskild bra, men kan ju vara intressant att komplettera med. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 15 juli 2011 kl. 23.28 (UTC)

Vad tänker du på då? Den muminserie som publiceras i SvD för närvarande är Tove Janssons dagsstrippsversion. Dock publiceras inte episoderna i kronologiskt ordning, vilket är tråkigt. E.G. 21 juli 2011 kl. 01.05 (UTC)
Wakuran syftar nog på den här versionen: http://forumet.serieframjandet.se/viewtopic.php?id=4239 OlaHe 21 juli 2011 kl. 07.06 (UTC)

Inkarnationer?

Hur skall man definiera "inkarnation" i detta fall? "Mumintrollet och jordens undergång" är definitivt inte samma muminserie som den strippserie som Jansson senare skapade åt Associated Newspapers, så borde de inte vara olika inkarnationer? E.G. den 20 juni 2012 kl. 00.03 (CEST)

Aha. Jag tänkte mest den som en "föregångare" till den klassiska Muminserien, medan 90-talsversionen var en nyvariant av hela konceptet, men det kanske mer är personligt tyckande än objektiva fakta. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 20 juni 2012 kl. 00.29 (CEST)
Jag har gjort om numreringen av inkarnationerna nu, så att den klassiska muminserien därmed är inkarnation 2. E.G. den 5 augusti 2012 kl. 13.52 (CEST)

Mumin Mumin wa suki suki

Har någon Thud 13 lättillgänglig? Det låter som Sture Hegerfors skriver om den allra första Mumin-animen, här, om artikeln redan publicerades i Thud 13? Den serien lär vara ganska dålig och konstig, iofs, men kul ändå att han tydligen fått nys om den. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 24 juni 2012 kl. 01.17 (CEST)

Nyöversättning? Mumin är ju skriven på svenska

Det anges att när Janssons muminäventyr nu ges ut i färg på svenska, så är de i "nyöversättning", men Mumin är ju på svenska i original, åtminstone de som Tove skrev, så vitt jag vet (de översattes till engelska av hennes bror Lars). Är det de engelskspråkiga manusen som har översatts tillbaka till svenska? E.G. den 21 juni 2021 kl. 23.10 (CEST)

Muminepisodernas namn på ryska

tove-jansson.ru förefaller det finnas namn på samtliga episoder av serien på ryska, men jag vet inte hur riktiga de är eller om de bara är direkta översättningar av de svenska eller engelska titlarna. Har någon annan en åsikt om sidans trovärdighet i detta avseende? E.G. den 15 september 2023 kl. 18.46 (CEST)

Här är annars en annan rysk källa: https://hmong.ru/wiki/Moomin_comic_strips . Hur skall man bedöma den? E.G. den 18 september 2023 kl. 22.10 (CEST)
När jag kör den senare genom Google Translate, förstår jag att vad som kan uppfattas som "ryska" titlar egentligen bara är de engelska titlarna fast skrivna med kyrilliska bokstäver. Den kan alltså inte användas för att se vad episoderna heter på ryska. E.G. den 20 september 2023 kl. 21.41 (CEST)
Du menar att sidan är webböversatt? Annars kan jag tycka att det kan bli väldigt mycket detaljuppgifter, oavsett. Jag tror inga andra dagspresserier på Seriewikin har en egen artikel om varje avsnitt. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 20 september 2023 kl. 22.27 (CEST)