Skillnad mellan versioner av "Borduriska"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökWakuran (diskussion | bidrag) (→Kända ord: Tillägg) |
Wakuran (diskussion | bidrag) |
||
Rad 7: | Rad 7: | ||
*''amaïh!'' - "Hell!" | *''amaïh!'' - "Hell!" | ||
*''da'' - "av( | *''da'' - "av/ifrån (genitivt)" | ||
*''hôitgang'' - "utgång" | *''hôitgang'' - "utgång" | ||
*''mänhir'' - "herr" | *''mänhir'' - "herr" |
Versionen från 28 september 2006 kl. 18.54
Borduriska är ett fiktivt språk ifrån serien Tintin, som talas i landet Bordurien.
Språket verkar ha samma ortografi som grannspråket syldaviska, och likheter i ordförrådet antyder ett möjligt släktskap, och ett likaledes germanskt ursprung, även fast det är för litet för att dra säkra slutsatser.
Kända ord
- amaïh! - "Hell!"
- da - "av/ifrån (genitivt)"
- hôitgang - "utgång"
- mänhir - "herr"
- ointhfan - "reception"
- opernska - "opera"
- platz - "torg"
- Pristzy! - "Darn!"
- szonett - Möjligen "enkelriktat" eller "ingång"
- sztôpp - "stopp"
- tzhôl - "tull"
- zservis - "service"
- zsnôrr - "mustasch" eller "snarkning"
Platsnamn
- Szohôd
Personliga namn
- Himmerszeck - Jämför med holländska immer ziek (alltid sjuk)
- Krônik
- Pleksy-Gladz . Jämför plexiglas)
- Müsstler - (tydlig portmanteau på Mussolini och Hitler)
- Sponsz
Artikeln, i den version den hade den 28 september 2006, innehåller helt eller delvis information hämtad från en.wikipedia:Bordurian