Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Une semaine de bonté"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökWakuran (diskussion | bidrag) (→Titel) |
Wakuran (diskussion | bidrag) m (→Titel) |
||
Rad 6: | Rad 6: | ||
:::Nu var det här tramset igen, jag fattar inte varför det skulle vara en tysk serie om han bodde i Frankrike och verket (om det nu kunde tolkas som serie) gavs ut där?! Och den franska titeln är ju självklar i artikeluppslaget. // [[Användare:Sir-L|Sir-L]] 1 oktober 2012 kl. 22.20 (CEST) | :::Nu var det här tramset igen, jag fattar inte varför det skulle vara en tysk serie om han bodde i Frankrike och verket (om det nu kunde tolkas som serie) gavs ut där?! Och den franska titeln är ju självklar i artikeluppslaget. // [[Användare:Sir-L|Sir-L]] 1 oktober 2012 kl. 22.20 (CEST) | ||
:::(ok, det där lät lite väl bryskt. jag menar bara att bara för att han råkar vara tysk tycker jag inte att verket borde klassas som tyskt.) // [[Användare:Sir-L|Sir-L]] 1 oktober 2012 kl. 22.22 (CEST) | :::(ok, det där lät lite väl bryskt. jag menar bara att bara för att han råkar vara tysk tycker jag inte att verket borde klassas som tyskt.) // [[Användare:Sir-L|Sir-L]] 1 oktober 2012 kl. 22.22 (CEST) | ||
::::Det var en otrolig undergroundproduktion när den gavs ut, iofs, helt textlös och lästes antagligen troligare av en amerikansk eller schweizisk konstnär än en fransk borgare. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] 1 oktober 2012 kl. 22.23 (CEST) | ::::Det var en otrolig undergroundproduktion när den gavs ut, iofs, helt textlös och lästes antagligen troligare av, säg, en amerikansk eller schweizisk konstnär än en fransk borgare. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] 1 oktober 2012 kl. 22.23 (CEST) |
Versionen från 1 oktober 2012 kl. 21.23
Titel
Var kommer den engelska titeln ifrån? Svjv är den franska originaltiteln "Une semaine de bonté" vanligast. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 1 oktober 2012 kl. 21.56 (CEST)
- När jag googlar på "Kindly Week" och "Max Ernst" får jag bara träffar på Seriewikin. Dessutom är titeln "The Kindly Week" i sig skriven på mycket konstig engelska. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 1 oktober 2012 kl. 22.13 (CEST)
- Fransk originaltitel? I artikeln är den kategoriserad som Tysk serie...?! //Sir-L 1 oktober 2012 kl. 22.14 (CEST)
- Max Ernst var tysk, men häftena publicerades medan Ernst bodde i Paris och umgicks med franska surrealister. [1] 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 1 oktober 2012 kl. 22.17 (CEST)
- Nu var det här tramset igen, jag fattar inte varför det skulle vara en tysk serie om han bodde i Frankrike och verket (om det nu kunde tolkas som serie) gavs ut där?! Och den franska titeln är ju självklar i artikeluppslaget. // Sir-L 1 oktober 2012 kl. 22.20 (CEST)
- (ok, det där lät lite väl bryskt. jag menar bara att bara för att han råkar vara tysk tycker jag inte att verket borde klassas som tyskt.) // Sir-L 1 oktober 2012 kl. 22.22 (CEST)
- Det var en otrolig undergroundproduktion när den gavs ut, iofs, helt textlös och lästes antagligen troligare av, säg, en amerikansk eller schweizisk konstnär än en fransk borgare. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 1 oktober 2012 kl. 22.23 (CEST)
- Max Ernst var tysk, men häftena publicerades medan Ernst bodde i Paris och umgicks med franska surrealister. [1] 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran 1 oktober 2012 kl. 22.17 (CEST)