Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Jaktfalkarna"
Zelena (diskussion | bidrag) |
Wakuran (diskussion | bidrag) |
||
Rad 40: | Rad 40: | ||
De som faktiskt fått svenska titlar vid svensk publicering kan väl få behålla dem. | De som faktiskt fått svenska titlar vid svensk publicering kan väl få behålla dem. | ||
Mirage är namnet på ett flygplan. | Mirage är namnet på ett flygplan. | ||
:Mmmm, det kan vara bättre, okursiverade... Jag orkade inte se efter vilka titlar som var översatta. Jag tror det kan vara flera smågrejer som inte är helt rätt översatta, faktiskt. "Mirage sur le desert" blir nog en ordvits, krångligt... [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 23 maj 2006 kl.13.52 (CEST) |
Versionen från 23 maj 2006 kl. 12.52
"Snyggtabellen" blir inget vidare i kombination med bilder. Den låter inte t.ex. högerställda bilder flyta utanför.
Har också tänkt på det...
Det är ett problem. Någon som vet ett sätt att komma runt det?
OlaHe 7 januari 2006 kl.16.34 (CET)
"Snyggtabellen"
Jag har ändrat tillbaks till "fultabellen" i den här artikeln eftersom det ser bättre ut, men det är ju bara en tillfällig lösning.
Steamboat Willie 7 januari 2006 kl.17.01 (CET)
Tror det är Mason som är tabell/mallexpert här. I "nödfall" får man väl tills vidare skippa snyggtabellen, eller inte ha högerställda bilder i närheten av den. Andreas 7 januari 2006 kl.17.11 (CET)
Fundera vidare...
...Jag lägger upp den här diskussionen på forumet också så att fler människor ser den.
OlaHe 8 januari 2006 kl.21.32 (CET)
Bra!
Nu ser snyggtabellen snygg ut.. ;-) Bra!
Steamboat Willie 8 januari 2006 kl.22.32 (CET)
Är denna serie verkligen belgisk?
Den publicerades i Pilote (en fransk tidning) och huvudpersonerna är superpatriotiska fransmän...
- Både Goscinny och Uderzo är ju dessutom fransmän. Ändrar... 惑乱 分からん 23 maj 2006 kl.12.05 (CEST)
- Aha, det var Charlier som skrev serien, inte Goscinny som jag trodde, så serien får vara belgisk genom honom, yet one dubbelkatt... 惑乱 分からん 23 maj 2006 kl.12.06 (CEST)
- Men, men, Uderzo är väl italienare.. ;-) Steamboat Willie 23 maj 2006 kl.13.14 (CEST)
- Aha, det var Charlier som skrev serien, inte Goscinny som jag trodde, så serien får vara belgisk genom honom, yet one dubbelkatt... 惑乱 分からん 23 maj 2006 kl.12.06 (CEST)
Ungefärliga titlar
De som faktiskt fått svenska titlar vid svensk publicering kan väl få behålla dem. Mirage är namnet på ett flygplan.
- Mmmm, det kan vara bättre, okursiverade... Jag orkade inte se efter vilka titlar som var översatta. Jag tror det kan vara flera smågrejer som inte är helt rätt översatta, faktiskt. "Mirage sur le desert" blir nog en ordvits, krångligt... 惑乱 分からん 23 maj 2006 kl.13.52 (CEST)