Skillnad mellan versioner av "Siggi und Babarras"

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
(Till kategori, är osäker på om man ska köra Asterix-kategorier även här, eller inte...)
(Språkbearbetar text som tidigare har drag av ofullständig översättning; vad som riktigt menas med "i omfält av" begriper jag dock inte)
Rad 6: Rad 6:
Under [[Rolf Kauka]] hann förlaget '''Kauka-Verlag''' på 1960-talet publicera fyra Asterixäventyr i ''Lupo Modern'', en [[serietidning]] i omfält av ''[[Fix und Foxi]]''.
Under [[Rolf Kauka]] hann förlaget '''Kauka-Verlag''' på 1960-talet publicera fyra Asterixäventyr i ''Lupo Modern'', en [[serietidning]] i omfält av ''[[Fix und Foxi]]''.


Medan Uderzos teckningar förblir ganska intakta, förvandlas dock Goscinnys berättelse från ett historiskt Gallien
Medan Uderzos teckningar bibehölls ganska intakta, förvandlades Goscinnys berättelse från ett historiskt Gallien till en politisk pamflett om kalla kriget ur ett tysk-nationalistiskt högerkonservativt perspektiv. Asterix och hans tappra galler transformeras till "västgermaner" (västtyskar), den fientliga ockupationsmakten är amerikaner i stället för romare, och de barbariska goterna tvingas representera kommunistregimen i DDR (och bryter på sachsisk dialekt, som, istället för frakturstil, trycktes i röd färg).
till en politisk pamflett om Kalla Kriget ur en tysk-nationalistisk och höger-konservativ synvinkel.
Asterix och hans tappra galler transformeras till "västgermaner" (västtyskar),
den fientliga ockupationsmakten är amerikaner i stället för romare,
och de barbariska goterna tvingas representera kommunistregimen i DDR
(vilka nu bryter på sachsisk dialekt, som, istället för frakturstil, nu trycks i röd färg).


Den bakomliggande mentaliteten märks bl.a. av att
Den bakomliggande mentaliteten märks bl.a. i att den vise druiden döps till "Konradin", en anspelning på den starkt konservative förbundskanslern Konrad Adenauer, medan den falskjungande barden heter "Parlame(n)t" - en störande faktor, som man med glädje tystar ner.
den vise druiden döps till "Konradin", en anspelning på (den starkt konservative förbundskansler) Konrad Adenauer,
medan "Parlame(n)t" heter den falskjungande barden -- en störfaktor, som man med glädje tystar ner.


När seriens upphovsmän '''Goscinny''' och '''Uderzo''' fick reda på denna Asterix-förfalskning, drog de tillbaka sitt tillstånd från Kauka-Verlag, och har sedan dess vakat mer noga äktheten i Asterixöversättningar till andra språk.
När seriens upphovsmän [[René Goscinny]] och [[Albert Uderzo]] fick kännedom om denna Asterix-förfalskning, drog de tillbaka sitt tillstånd från Kauka-Verlag, och har sedan dess vakat mer noga över äktheten i Asterixöversättningar till andra språk.


Rolf Kauka återkom några år senare till samma förvrängda "Germanien" med några fortsättningsberättelser om "Siggi und Babarras" i samma miljö (dock ganska olikt "Asterix").
Rolf Kauka återkom några år senare till samma förvrängda "Germanien" med några fortsättningsberättelser om "Siggi und Babarras" i samma miljö (dock ganska olik "Asterix").


Det ovanliga namnet "Babarras" som Obelix tilldelas här blir ofta felciterat (som "Barrabas" el.dyl.).
Det ovanliga namnet "Babarras" som Obelix tilldelas här blir ofta felciterat (som "Barrabas" el.dyl.).

Versionen från 13 februari 2008 kl. 14.27

"Siggi und Babarras" var titeln på den första, starkt kritiserade, översättningen av "Asterix" till tyska.

Under Rolf Kauka hann förlaget Kauka-Verlag på 1960-talet publicera fyra Asterixäventyr i Lupo Modern, en serietidning i omfält av Fix und Foxi.

Medan Uderzos teckningar bibehölls ganska intakta, förvandlades Goscinnys berättelse från ett historiskt Gallien till en politisk pamflett om kalla kriget ur ett tysk-nationalistiskt högerkonservativt perspektiv. Asterix och hans tappra galler transformeras till "västgermaner" (västtyskar), den fientliga ockupationsmakten är amerikaner i stället för romare, och de barbariska goterna tvingas representera kommunistregimen i DDR (och bryter på sachsisk dialekt, som, istället för frakturstil, trycktes i röd färg).

Den bakomliggande mentaliteten märks bl.a. i att den vise druiden döps till "Konradin", en anspelning på den starkt konservative förbundskanslern Konrad Adenauer, medan den falskjungande barden heter "Parlame(n)t" - en störande faktor, som man med glädje tystar ner.

När seriens upphovsmän René Goscinny och Albert Uderzo fick kännedom om denna Asterix-förfalskning, drog de tillbaka sitt tillstånd från Kauka-Verlag, och har sedan dess vakat mer noga över äktheten i Asterixöversättningar till andra språk.

Rolf Kauka återkom några år senare till samma förvrängda "Germanien" med några fortsättningsberättelser om "Siggi und Babarras" i samma miljö (dock ganska olik "Asterix").

Det ovanliga namnet "Babarras" som Obelix tilldelas här blir ofta felciterat (som "Barrabas" el.dyl.).

Utgivning

Som följetong (ca. 11 avsnitt per album) i Lupo Modern.

  1. Siggi und die goldene Sichel, 1965 (2. Asterix och guldskäran)
  2. Kampf um Rom, 1965 (4. Asterix som gladiator)
  3. Siggi und die Ostgoten, 1965 (3. Asterix och goterna)
  4. Siggi der Unverwüstliche, 1966 (1. Asterix och hans tappra galler)

Externa länkar

  • Om "Siggi und Babarras" på Comedix.de (en omfångsrik webbplats om Asterix-relaterat material (på tyska), inkl. lång bibliografi över Asterix-sekundärlitteratur)