Efter muren
Från Seriewikin
Version från den 7 april 2021 kl. 17.11 av E.G. (diskussion | bidrag) (→Motsvarande antologi på andra språk: portugisiska)
"Efter muren" var namnet på den svenska utgåvan av en europeisk antologi med serier och illustrerade texter om Berlinmurens fall och Östeuropas förvandling 1989-1990. Albumet gavs parallellt ut i tretton olika utgåvor på elva olika språk.
Utgiven på svenska av Carlsen Comics (ISBN 91-510-6164-3), översatt till svenska av Ingrid Emond och med tillägg av serier från några svenska serieskapare.
Den tyska originalutgåvan nominerades till Max-und-Moritz-Preis 1990.[1]
Medverkande kreatörer
- Pierre Christin, redaktör
- Andreas C. Knigge, redaktör
- Ilona Kiss, Ungern: utan titel, illustration över ett murkrön, 4 sidor
- Pierre Christin, Frankrike: förord
- Bill Sienkiewicz, USA: utan titel, illustrationer med olika manifestationer vid en mur, 4 sidor
- Matthias Schultheiss, Västtyskland: "De där", 5 sidor. När Östeuropas folk gör sig fria, passar en kvinna samtidigt på att frigöra sig från sin man.
- Max Cabanes, Frankrike: utan titel, illustration med en fallen murdel, på murkrönet sitter en jungfrugrip, 2 sidor
- Bane Kerac, Jugoslavien: "Idag är bara gårdagens imorgon", 4 sidor. En f.d. gränsvakt på östsidan har supit ihjäl sig 1992
- Jacques Tardi, Frankrike: utan titel, illustration av en man som kissar på muren så att den faller samman, 2 sidor
- Miguelanxo Prado, Spanien: "Collage kring en försakelse", 4 sidor. En kvinna längtar efter mannen som flydde till väst; hon blir tagen av säkerhetstjänsten och tar livet av sig, kort innan muren faller och de hade kunnat återförenas.
- Francois Boucq, Frankrike: utan titel, 2 sidor. Människor shoppar med stor glädje bitar av den sönderslagna muren
- Lothar Dräger, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Östtyskland, och Zonic, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Östtyskland: "Wandlitz", 4 sidor. Det visar sig att Honecker, likt Fredrik Barbarossa i myten, möjligen har förskansat sig i ett berg och väntar på rätt tillfälle att komma tillbaka
- Francois Thomas, Frankrike: utan titel, 4 sidor, om Östtysklands gamla och nya kompasser
- Maciej Parowski, och Bogusław Polch, Polen: "Avgudarnas undergång", 4 sidor. Demonstrationer mot kommunismens monument.
- Jean-Claude Mézières, Frankrike: utan titel, 2 sidor. Efter muren är Berlin flashigare, men måltiderna kan vara lika tråkiga.
- Milo Manara, Italien: utan titel, 4 sidor. En kvinna bjuds upp till dans av murens graffiti.
- Dimitrij Savitskij, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Sovjetunionen och Jean-Louis Floch, Frankrike: "Moskva, igår, imorgon...", 2 sidor. Om censur i Sovjetunionen.
- Daniel Torres, Spanien: "Den blå planeten", 4 sidor. Jordens omvandling symboliskt sedd av två utomjordiska turister på månen.
- Neil Gaiman, och Dave McKean, Storbritannien: "Fyra murar", 2 sidor. Om murar och deras symboliska betydelse.
- Zeljko Pahek, Jugoslavien: "Det svarta ärret", 6 sidor. Om muren som har tyngt ner staden Europa och hindrad den från att flyga.
- Victor Mora, Spanien och Annie Goetzinger, Frankrike: "Bara i öst?", 2 sidor. Symboliska murar borde falla även i väst.
- Dave Gibbons, Storbritannien: "The Boss", 4 sidor. Marknadsekonomin som superhjälte och ny samhällsledare.
- Moebius, Frankrike: utan titel, 1 sida, illustration med en murrivare som har blivit en del av muren själv.
- André Juillard, Frankrike: "Murar", 4 sidor. Murar finns alltid i våra sinnen.
- Enki Bilal, Frankrike: utan titel, 1 sida, en illustration som anknyter till albumets omslagsbild (som Bilal också gjorde).
Den svenska delen
- Måns Gahrton och Johan Andreasson: "När tyngdlagen upphävdes", 1 sida, om den svenska upplagan av albumet.
- Johan och Lars Andreasson: "När Nicolae flyttade", 1 sida, om när Nicolae Ceausescu försökte fly.
- Cecilia Torudd: "Arbetets heliga kors", 1 sida. En man låter inte sin fru bära en t-shirt med hammaren och skäran tryckt över bröstet, men godtar att hon klipper ut motivet så att i stället hennes bröst syns.
- Måns Gahrton och Johan Unenge: "Spökena på Tyranterville", 3 sidor, kommunistledarnas spöken pratar gamla minnen.
- Magnus Knutsson och Ulf Jansson: "Martin mosar muren", 1 sida. Är det fel om allt blir Kalle Anka efter murens fall?
- Ulf Zetterling: "Berlin", 1 sida. Muren rivs av den lilla människan, men den lilla människan har samma typ av enkla jobb även efter murens fall.
Motsvarande antologi på andra språk
Titeln på originalspråket i fet stil
- Danska: "Der var engang en mur"
- Engelska: "Breakthrough" (sv. "Genombrott")
- Finska: "Murros: Rautaesirippu repeää" (sv. "Genombrott: Järnridåns rivning")
- Franska: "Après le mur" (sv. "Efter muren")
- Italienska: "Il muro" (sv. "Muren")
- Nederländska: "Doorbraak" (sv. "Genombrott")
- Portugisiska: "O Muro: Antes e Depois..." (sv. "Muren: före och efter")
- Spanska: "El muro" (sv. "Muren")
- Tyska: "Durchbruch" (sv. "Genombrott")
- Ungerska: "Falomlás" (sv. ungefär "Murkollaps")
Förlag i olika länder
- Danmark: Carlsen Forlag, Bagsvaerd
- Finland: Kustannos OY Semic, Tammerfors
- Frankrike, Belgien: Les Humanoides Associés, Paris
- Italien: Editrice Comic Art, Rom
- Nederländerna, Belgien: Semic Juniorpress, Naarden
- Norge: Semic/Nordisk Forlag, Oslo
- Portugal: Meribérica / Liber
- Spanien: Norma Editorial, Barcelona
- Storbritannien: Titan Books, London
- Sverige: Carlsen Comics, Stockholm
- Ungern: Interprint, Budapest
- USA, Kanada: Catalan Communications, New York, NY
- Västtyskland, Österrike, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Östtyskland: Carlsen Verlag, Hamburg
Recensioner
- Daniel Atterbom: "Efter muren" (Bild & Bubbla nr 2/1990)
Källor
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |