Diskussion:Kyuuketsuki Miyu
Från Seriewikin
Version från den 22 november 2009 kl. 22.21 av Daha6439 (diskussion | bidrag) (Diskussion:Vampire Princess Miyu flyttades till Diskussion:Kyuuketsuki Miyu)
Jag vet inte varför titeln på den här artikeln är "Miyu" som huvudfiguren, men vad jag vet är den inte publicerd på Svenska så då borde den väl stå under engelska eller japanska titeln? --Steamboat Willie 19 maj 2007 kl.20.03 (CEST)
- Jag visste inte om man borde flytta artikeln. Engelska titeln tycker jag nog annars är bäst. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 19 maj 2007 kl.20.11 (CEST)
- Flyttar den till engelsk titel tills vidare. Annars har vi väl vanligtvis valt originaltiteln i liknande fall – transkriberad när det gäller t.ex. japanska. Vad är den allmänna meningen här? OlaHe 15 november 2009 kl. 21.12 (UTC)
- Jag tycker transkriberad. --MikkeX 16 november 2009 kl. 21.13 (UTC)
- Jag tycker att svensk titel går först. Finnes ingen används originaltiteln (transkriberad vid behov). Men vad gäller mycket manga är det lite speciellt. Många manga är idag minst lika kända under de engelska titlarna. Jag är tveksam, det handlar lite om wikins användbarhet också. Tror vi att användarna är betjänta av den transkriberade originaltiteln? --David Haglund 16 november 2009 kl. 22.36 (UTC)
- Givetvis kommer svensk titel först. Men om det inte finns - vi bör inte anpassa efter en engelsk standard då det gäller manga - vi bör anpassa oss efter det japanska, men redirect frn engelsk titel är givetvis ok, och även fransk, spansk, tysk om det finns. --MikkeX 17 november 2009 kl. 23.47 (UTC)
- Är det då "Kyuuketsuki Miyu" eller "Vanpaia Miyu" som är den transkriberade titeln? Jag har inte fått kläm på hur japanskan funkar transkriberad än... OlaHe 18 november 2009 kl. 12.46 (UTC)
- Steamboat är väl den riktiga experten här, men "Kyuuketsuki Miyu" är katakana-formen och borde vara den normala. "Vanpaia Miyu" representerar furigana-formen och är en sorts japansk fonetisk skrift för att hjälpa t.ex. barn. "Kyuuketsuki Miyu" torde vara namnet att använda. --David Haglund 22 november 2009 kl. 21.21 (UTC)
- Är det då "Kyuuketsuki Miyu" eller "Vanpaia Miyu" som är den transkriberade titeln? Jag har inte fått kläm på hur japanskan funkar transkriberad än... OlaHe 18 november 2009 kl. 12.46 (UTC)
- Givetvis kommer svensk titel först. Men om det inte finns - vi bör inte anpassa efter en engelsk standard då det gäller manga - vi bör anpassa oss efter det japanska, men redirect frn engelsk titel är givetvis ok, och även fransk, spansk, tysk om det finns. --MikkeX 17 november 2009 kl. 23.47 (UTC)
- Jag tycker att svensk titel går först. Finnes ingen används originaltiteln (transkriberad vid behov). Men vad gäller mycket manga är det lite speciellt. Många manga är idag minst lika kända under de engelska titlarna. Jag är tveksam, det handlar lite om wikins användbarhet också. Tror vi att användarna är betjänta av den transkriberade originaltiteln? --David Haglund 16 november 2009 kl. 22.36 (UTC)
- Jag tycker transkriberad. --MikkeX 16 november 2009 kl. 21.13 (UTC)
- Flyttar den till engelsk titel tills vidare. Annars har vi väl vanligtvis valt originaltiteln i liknande fall – transkriberad när det gäller t.ex. japanska. Vad är den allmänna meningen här? OlaHe 15 november 2009 kl. 21.12 (UTC)