Diskussion:Blixt Gordon
Från Seriewikin
Version från den 23 augusti 2006 kl. 14.27 av Wakuran (diskussion | bidrag)
på tyska Blitz Gördon?
- Was sagst du? Ich kann wirklich nicht solch ein besonderes Name glauben. Solches Quatsch scheint mir nur wie ein blöder Witz mit die Deutschen Umlauten... 惑乱 分からん 23 augusti 2006 kl.12.28 (CEST)
- Blitz var rätt gissat iaf ;) (tack för hjälpen med transkriberingen av ryska & japanska förresten) Andreas 23 augusti 2006 kl.14.58 (CEST)
- Aaahh, jag är inte helt hundra på min ryska transkribering, kan grunderna i kyrilliska alfabetet rätt okej, men har problem med alla frikativa ljud (sch etc) och palatala konsonanter eller vad det heter. Rysk transkribering är rätt rättfram också, så det skulle vara bra om man valde någon standard och skrev in i hjälp. ("Transkribering av främmande språk", eller liknande). 惑乱 分からん 23 augusti 2006 kl.15.27 (CEST)
- Blitz var rätt gissat iaf ;) (tack för hjälpen med transkriberingen av ryska & japanska förresten) Andreas 23 augusti 2006 kl.14.58 (CEST)