Finn och Fiffi
"Finn och Fiffi" ("Suske en Wiske" i original) är en belgisk-flamländsk barn- och ungdomsserie skapad av Willy Vandersteen på 1940-talet. Publicerades ursprungligen som följetong i serietidningen Tintin. Serien produceras än idag av en författar- och tecknarstab.
Serien publiceras vanligen först som daglig strippserie i dagstidningar som De Standaard, då i två-strippform (vanligt i flamländska tidningar istället för en-strippsformen som är vanligast i de flesta andra länder), för att sedan samlas i albumform. Serien går även under namnen "Bob & Bobette" (Storbritannien, Frankrike och fransktalande Belgien), "Spike and Suzy" (Storbritannien), samt "Willy and Wanda" (USA).
Figurgalleri
- Finn (Suske - eg. smeknamn för "François"): Trevlig ung man. Anser att han måste beskydda Fiffi. Något som är lättare sagt än gjort.
- Fiffi (Wiske - eg. smeknamn för "Louisa"): Ung, tuff och handlingskraftig tjej. Mycket godhjärtad och moderlig. Sviker aldrig sin docka, Lisa.
- Lisa (Schanulleke): Fiffis docka. Får stå ut med mycket, men kan alltid lita på Fiffis stora kärlek.
- Ferom (Jerom): Urman från gångna tider, med järnvilja och dubbla stålmuskler. En naturkraft.
- Lamholt (Lambik): Ogift medelålders man. Alltid beredd att utföra hjältedåd. Otroligt stark och stilig (tycker han själv). Gör vad som faller honom in.
- Tant Klara (Tante Sidonia): Fräsig fröken med fin näsa för spännande äventyr. Omtyckt fostermor till Finn och Fiffi. Specialitet: att dyka upp oväntat.
- Professor Snillén (Professor Barabas): Förekommer då och då, finurlig uppfinnare och allas vän.
Utgivning
Belgien
Serien har givits ut i en produktionstakt med ett flertal utgåvor per år under decennier i Belgien, och närmar sig där (augusti 2006) 300 album. Dessutom har det getts ut spinoff-serier, som skämtserier med Lamholt eller Fiffis docka Lisa, och en 95 album lång serie med Ferom. Den svenska utgivningen är långtifrån komplett.
Sverige
Följande album utgavs av Skandinavisk Press 1979–84 (det nederländska originalets titel inom parentes – dock översattes de svenska utgåvorna från den franska översättningen).
- "Den lysande bumerangen" ("De blinkende boemerang")
- "Den flygande sängen" ("Het vliegende bed")
- "Druviternas budskap" ("De Kwakstralen")
- "Träddoktorn" ("De boze boomzalver")
- "Den sällsamma ringen" ("De wilde weldoener")
- "Den okända ön" ("Het eiland Amoras")
- "Djungelblomman" ("De junglebloem")
- "Cirkuskungen" ("De circusbaron")
- "Den magiska strålen" ("De sprietatoom")
- "Det surrande ägget" ("Het zoemende ei")
- "Det farliga spelet" ("De gekke gokker")
- "Det mystiska landet" ("Het mini-mierennest")
- "Ballongmysteriet" ("De zingende zwammen")
- "Den gåtfulla katten" ("De koddige kater")
- "Stenätarna" ("De steensnoepers")
- "Robotarna från rymden" ("De wolkeneters")
- "Piraternas skatt" ("De geverniste zeerovers")
- "Det mystiska giftet" ("De sputterende spuiter")
- "Statyernas hemlighet" ("Het brommende brons")
- "Guldplaneten" ("De minilotten van Kokonera")
- "Loket i vilda västern" ("De gouden locomotief")
- "Den gäckande tjuven" ("De gladde Glipper")
- "Det hemlighetsfulla slottet" ("De kaartendans")
- "Spökborgen" ("De maffe maniak")
- "Den förhäxade harpan" ("De zeven snaren")
- "Guldets makt" ("De poenschepper")
- "Den mörka diamanten" ("De duistere diamant")
- "Fällan" ("De klankentapper")
- "Den flygande apan" ("De vliegende aap")
- "Trädets hemlighet" ("De bevende Baobab")
- "Ljudmonstret" ("De bokkige bombardon")
- "Den fantastiska hästen" ("Het ros Bazhaar")
- "Texas skräck" ("De Texasrakkers")
- "Måndrottningen" ("De Efteling-elfjes")
- "Apornas fest" ("De apekermis")
- "Drakprinsen" ("De nare varaan")
- "Det sjungande ljuset" ("De zingende kaars")
- "Den förtrollade hästen" ("Het rijmende paard")
- "Drömtjuven" ("De dromendiefstal")
- "Nöjesfältet" ("Tedere Tronica")
- "Hundarnas paradis" ("Het hondenparadijs")
- "Spökskeppet" ("De kleppende klipper")
- "Det rytande berget" ("De brullende berg")
- "Stålfisken" ("De IJzeren Schelvis")
- "Jakten på trollspöt" ("Beminde Barabas")
- "Totempålen" ("Twee toffe totems")
- "Reservkungen" ("De speelgoedzaaier")
- "Jakten på gastarna" ("De spokenjagers")
- "Det svarta svanen" ("De zwarte zwaan")
- "Guldcirkeln" ("De gouden cirkel")
- "Den magiska saxen" ("De kale kapper")
- "Vindarnas strid" ("De windbrekers")
- "Det sovande slottet" ("De schone slaper")
- "Den förhäxade flugan" ("De poppenpakker")
- "Molnets stad" ("Het drijvende dorp")
- "Operation Petroplis" ("De amoureuze amazone")
- "Päronprinsen" ("De perenprins")
- "Den bråkiga statyn ("Het kregelige Ketje")
- "Den sista lyktgubben" ("Het laatste dwaallicht")
- "Regnbågsprinsessan" ("De regenboogprinses")
- "Trumslagarpojken" ("De toffe tamboer")
- "Koppartomtarna" ("De koperen knullen")
- "Den spjuveraktiga elefanten" ("De olijke olifant")
- "Den hjälpsamma fjärilen" ("De vlijtige vlinder")
- "Jakten på prinsessan" ("De snoezige Snowijt")
- "Den rödhårige jätten" ("De rosse reus")
- "De bråkiga grottmänniskorna" ("De Belhamel-bende")
- "Den ledsna duvan" ("De droevige duif")
- "Valen Willy" ("Walli de walvis")
- "Världens vackraste staty" ("Het statige standbeeld")
- "På äventyr i Norden" ("De lieve Lilleham")
- "Kampen mot havet" ("Het Delta-duel")
De tre sista gavs aldrig ut officiellt:
- "Guldfisken" (????)
- "Trädmonstret" (????)
- "Feroms Hemlighet" (????)
1990–92 gjorde Serieförlaget ett försök att återuppta utgivningen, men bara tre album kom ut:
- "Rädda noshörningarna" ("De rinoramp")
- "Målarkludden" ("De kleurenkladder")
- "Mozart blir kidnappad" ("Het wondere Wolfje")
Spinoff-serien "Jerom"
Willy Vandersteen skapade även spinoff-serien "Jerom", med Jerom (Ferom) i rollen som en superhjälte, och med delvis samma figurer som i "Finn och Fiffi". Denna serie verkar även ha licensproducerats i Tyskland under titeln "Wastl".
Finn och Fiffi på olika språk
"Suske en Wiske" har getts ut på cirka 30 olika språk världen över. I vissa länder har det kommit ut flera olika utgivningar som har använt olika namn på titelfigurerna; särskilt många verkar det ha funnits i Tyskland. Här nedan följer ett urval.
Finn och Fiffi i andra medier
- Finn och Fiffi finns som väggmålning i Bryssel.
- En dock-serie gjordes för TV 1975 med titeln "Suske en Wiske".[1]
- Albumet "Den mörka diamanten" blev spelfilm 2004 under titeln "Suske en Wiske: De duistere diamant". Någon större succé blev dock inte filmen - det kom bland annat kritik mot att Tant Klara spelades av en man - och den visades aldrig i Sverige.[2]
- En datoranimerad film baserad på albumet "Texas skräck" gjordes 2009.[3]
Externa länkar
- Suske en Wiske (officiell webbplats) Webbplats på franska, holländska, tyska och engelska