Marolliska: Skillnad mellan sidversioner
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Sir-L (diskussion | bidrag) m Ooops |
E.G. (diskussion | bidrag) mIngen redigeringssammanfattning |
||
| Rad 3: | Rad 3: | ||
==Kuriosa== | ==Kuriosa== | ||
Tre av Tintin-albumen har översatts till marolliska under 2000-talet: "[[Castafiores juveler]]", "[[Enhörningens hemlighet]]" och "[[Rackham den | Tre av Tintin-albumen har översatts till marolliska under 2000-talet: "[[Castafiores juveler]]", "[[Enhörningens hemlighet]]" och "[[Rackham den rödes skatt]]". | ||
==Externa länkar== | ==Externa länkar== | ||
[http://en.wikipedia.org/wiki/Marols Engelska Wikipedias artikel om Marolliska] | [http://en.wikipedia.org/wiki/Marols Engelska Wikipedias artikel om Marolliska] | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
Nuvarande version från 1 november 2025 kl. 13.34
Marolliska, flamländsk dialekt som talades runt Bryssel under Hergés uppväxt, och som han baserade flera konstgjorda språk (Syldaviska, Borduriska, Arumbaya) samt orts- och personnamn på. (Bab El Ehr etc.)
Kuriosa
Tre av Tintin-albumen har översatts till marolliska under 2000-talet: "Castafiores juveler", "Enhörningens hemlighet" och "Rackham den rödes skatt".
Externa länkar
Engelska Wikipedias artikel om Marolliska
|
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |
