Skillnad mellan versioner av "Efter muren"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökE.G. (diskussion | bidrag) m |
E.G. (diskussion | bidrag) |
||
(2 mellanliggande versioner av samma användare visas inte) | |||
Rad 41: | Rad 41: | ||
* [[Måns Gahrton]] och [[Johan Unenge]]: "Spökena på Tyranterville", 3 sidor, kommunistledarnas spöken pratar gamla minnen. | * [[Måns Gahrton]] och [[Johan Unenge]]: "Spökena på Tyranterville", 3 sidor, kommunistledarnas spöken pratar gamla minnen. | ||
* [[Magnus Knutsson]] och [[Ulf Jansson]]: "[[Martin Udd|Martin mosar muren]]", 1 sida. Är det fel om allt blir [[Kalle Anka]] efter murens fall? | * [[Magnus Knutsson]] och [[Ulf Jansson]]: "[[Martin Udd|Martin mosar muren]]", 1 sida. Är det fel om allt blir [[Kalle Anka]] efter murens fall? | ||
* [[ | * [[Leif Zetterling]]: "Berlin", 1 sida. Muren rivs av den lilla människan, men den lilla människan har samma typ av enkla jobb även efter murens fall. | ||
==Motsvarande antologi på andra språk== | ==Motsvarande antologi på andra språk== | ||
Rad 51: | Rad 51: | ||
* {{Språk|Italienska}}: "Il muro" (sv. "Muren") | * {{Språk|Italienska}}: "Il muro" (sv. "Muren") | ||
* {{Språk|Nederländska}}: "Doorbraak" (sv. "Genombrott") | * {{Språk|Nederländska}}: "Doorbraak" (sv. "Genombrott") | ||
* {{Språk|Portugisiska}}: "O Muro: Antes e Depois..." (sv. "Muren: före och efter...") | |||
* {{Språk|Spanska}}: "El muro" (sv. "Muren") | * {{Språk|Spanska}}: "El muro" (sv. "Muren") | ||
* {{Språk|Tyska}}: '''"Durchbruch"''' (sv. "Genombrott") | * {{Språk|Tyska}}: '''"Durchbruch"''' (sv. "Genombrott") | ||
Rad 62: | Rad 63: | ||
* {{flagga|Nederländerna}} Nederländerna, {{flagga|Belgien}} Belgien: [[Semic Juniorpress]], Naarden | * {{flagga|Nederländerna}} Nederländerna, {{flagga|Belgien}} Belgien: [[Semic Juniorpress]], Naarden | ||
* {{flagga|Norge}} Norge: [[Semic/Nordisk Forlag]], Oslo | * {{flagga|Norge}} Norge: [[Semic/Nordisk Forlag]], Oslo | ||
* {{flagga|Portugal}} Portugal: [[Meribérica / Liber]] | |||
* {{flagga|Spanien}} Spanien: [[Norma Editorial]], Barcelona | * {{flagga|Spanien}} Spanien: [[Norma Editorial]], Barcelona | ||
* {{flagga|Storbritannien}} Storbritannien: [[Titan Books]], London | * {{flagga|Storbritannien}} Storbritannien: [[Titan Books]], London |
Nuvarande version från 12 juli 2022 kl. 07.46
"Efter muren" var namnet på den svenska utgåvan av en europeisk antologi med serier och illustrerade texter om Berlinmurens fall och Östeuropas förvandling 1989-1990. Albumet gavs parallellt ut i tretton olika utgåvor på elva olika språk.
Utgiven på svenska av Carlsen Comics (ISBN 91-510-6164-3), översatt till svenska av Ingrid Emond och med tillägg av serier från några svenska serieskapare.
Den tyska originalutgåvan nominerades till Max-und-Moritz-Preis 1990.[1]
Medverkande kreatörer
- Pierre Christin, redaktör
- Andreas C. Knigge, redaktör
- Ilona Kiss, Ungern: utan titel, illustration över ett murkrön, 4 sidor
- Pierre Christin, Frankrike: förord
- Bill Sienkiewicz, USA: utan titel, illustrationer med olika manifestationer vid en mur, 4 sidor
- Matthias Schultheiss, Västtyskland: "De där", 5 sidor. När Östeuropas folk gör sig fria, passar en kvinna samtidigt på att frigöra sig från sin man.
- Max Cabanes, Frankrike: utan titel, illustration med en fallen murdel, på murkrönet sitter en jungfrugrip, 2 sidor
- Bane Kerac, Jugoslavien: "Idag är bara gårdagens imorgon", 4 sidor. En f.d. gränsvakt på östsidan har supit ihjäl sig 1992
- Jacques Tardi, Frankrike: utan titel, illustration av en man som kissar på muren så att den faller samman, 2 sidor
- Miguelanxo Prado, Spanien: "Collage kring en försakelse", 4 sidor. En kvinna längtar efter mannen som flydde till väst; hon blir tagen av säkerhetstjänsten och tar livet av sig, kort innan muren faller och de hade kunnat återförenas.
- Francois Boucq, Frankrike: utan titel, 2 sidor. Människor shoppar med stor glädje bitar av den sönderslagna muren
- Lothar Dräger, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Östtyskland, och Zonic, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Östtyskland: "Wandlitz", 4 sidor. Det visar sig att Honecker, likt Fredrik Barbarossa i myten, möjligen har förskansat sig i ett berg och väntar på rätt tillfälle att komma tillbaka
- Francois Thomas, Frankrike: utan titel, 4 sidor, om Östtysklands gamla och nya kompasser
- Maciej Parowski, och Bogusław Polch, Polen: "Avgudarnas undergång", 4 sidor. Demonstrationer mot kommunismens monument.
- Jean-Claude Mézières, Frankrike: utan titel, 2 sidor. Efter muren är Berlin flashigare, men måltiderna kan vara lika tråkiga.
- Milo Manara, Italien: utan titel, 4 sidor. En kvinna bjuds upp till dans av murens graffiti.
- Dimitrij Savitskij, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Sovjetunionen och Jean-Louis Floch, Frankrike: "Moskva, igår, imorgon...", 2 sidor. Om censur i Sovjetunionen.
- Daniel Torres, Spanien: "Den blå planeten", 4 sidor. Jordens omvandling symboliskt sedd av två utomjordiska turister på månen.
- Neil Gaiman, och Dave McKean, Storbritannien: "Fyra murar", 2 sidor. Om murar och deras symboliska betydelse.
- Zeljko Pahek, Jugoslavien: "Det svarta ärret", 6 sidor. Om muren som har tyngt ner staden Europa och hindrad den från att flyga.
- Victor Mora, Spanien och Annie Goetzinger, Frankrike: "Bara i öst?", 2 sidor. Symboliska murar borde falla även i väst.
- Dave Gibbons, Storbritannien: "The Boss", 4 sidor. Marknadsekonomin som superhjälte och ny samhällsledare.
- Moebius, Frankrike: utan titel, 1 sida, illustration med en murrivare som har blivit en del av muren själv.
- André Juillard, Frankrike: "Murar", 4 sidor. Murar finns alltid i våra sinnen.
- Enki Bilal, Frankrike: utan titel, 1 sida, en illustration som anknyter till albumets omslagsbild (som Bilal också gjorde).
Den svenska delen
- Måns Gahrton och Johan Andreasson: "När tyngdlagen upphävdes", 1 sida, om den svenska upplagan av albumet.
- Johan och Lars Andreasson: "När Nicolae flyttade", 1 sida, om när Nicolae Ceausescu försökte fly.
- Cecilia Torudd: "Arbetets heliga kors", 1 sida. En man låter inte sin fru bära en t-shirt med hammaren och skäran tryckt över bröstet, men godtar att hon klipper ut motivet så att i stället hennes bröst syns.
- Måns Gahrton och Johan Unenge: "Spökena på Tyranterville", 3 sidor, kommunistledarnas spöken pratar gamla minnen.
- Magnus Knutsson och Ulf Jansson: "Martin mosar muren", 1 sida. Är det fel om allt blir Kalle Anka efter murens fall?
- Leif Zetterling: "Berlin", 1 sida. Muren rivs av den lilla människan, men den lilla människan har samma typ av enkla jobb även efter murens fall.
Motsvarande antologi på andra språk
Titeln på originalspråket i fet stil
- Danska: "Der var engang en mur"
- Engelska: "Breakthrough" (sv. "Genombrott")
- Finska: "Murros: Rautaesirippu repeää" (sv. "Genombrott: Järnridåns rivning")
- Franska: "Après le mur" (sv. "Efter muren")
- Italienska: "Il muro" (sv. "Muren")
- Nederländska: "Doorbraak" (sv. "Genombrott")
- Portugisiska: "O Muro: Antes e Depois..." (sv. "Muren: före och efter...")
- Spanska: "El muro" (sv. "Muren")
- Tyska: "Durchbruch" (sv. "Genombrott")
- Ungerska: "Falomlás" (sv. ungefär "Murkollaps")
Förlag i olika länder
- Danmark: Carlsen Forlag, Bagsvaerd
- Finland: Kustannos OY Semic, Tammerfors
- Frankrike, Belgien: Les Humanoides Associés, Paris
- Italien: Editrice Comic Art, Rom
- Nederländerna, Belgien: Semic Juniorpress, Naarden
- Norge: Semic/Nordisk Forlag, Oslo
- Portugal: Meribérica / Liber
- Spanien: Norma Editorial, Barcelona
- Storbritannien: Titan Books, London
- Sverige: Carlsen Comics, Stockholm
- Ungern: Interprint, Budapest
- USA, Kanada: Catalan Communications, New York, NY
- Västtyskland, Österrike, Fil:LANDET/SPRÅKET HITTADES INTE. Östtyskland: Carlsen Verlag, Hamburg
Recensioner
- Daniel Atterbom: "Efter muren" (Bild & Bubbla nr 2/1990)
Källor
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |