Skillnad mellan versioner av "Marolliska"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökWakuran (diskussion | bidrag) (+Wikipedia-länk) |
Sir-L (diskussion | bidrag) m (Ooops) |
||
(2 mellanliggande versioner av 2 användare visas inte) | |||
Rad 1: | Rad 1: | ||
[[Kategori:Inspirationskällor]] | [[Kategori:Inspirationskällor]] | ||
[http://sv.wikipedia.org/wiki/flamländska | '''Marolliska''', [http://sv.wikipedia.org/wiki/flamländska flamländsk] dialekt som talades runt Bryssel under [[Hergé]]s uppväxt, och som han baserade flera konstgjorda språk ([[Syldaviska]], [[Borduriska]], [[Arumbaya]]) samt orts- och personnamn på. ([[Bab El Ehr]] etc.) | ||
==Kuriosa== | |||
Tre av Tintin-albumen har översatts till marolliska under 2000-talet: "[[Castafiores juveler]]", "[[Enhörningens hemlighet]]" och "[[Rackham den Rödes skatt]]". | |||
==Externa länkar== | ==Externa länkar== | ||
[http://en.wikipedia.org/wiki/Marols Engelska Wikipedias artikel om Marolliska] | [http://en.wikipedia.org/wiki/Marols Engelska Wikipedias artikel om Marolliska] | ||
{{stub}} | {{stub}} |
Nuvarande version från 22 augusti 2011 kl. 19.56
Marolliska, flamländsk dialekt som talades runt Bryssel under Hergés uppväxt, och som han baserade flera konstgjorda språk (Syldaviska, Borduriska, Arumbaya) samt orts- och personnamn på. (Bab El Ehr etc.)
Kuriosa
Tre av Tintin-albumen har översatts till marolliska under 2000-talet: "Castafiores juveler", "Enhörningens hemlighet" och "Rackham den Rödes skatt".
Externa länkar
Engelska Wikipedias artikel om Marolliska
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |