Skillnad mellan versioner av "Anime"
Wakuran (diskussion | bidrag) m (→Historik: Länk) |
m (Tezukas Mushi Pro, teori om låneord från Levi (som levt i Japan)) |
||
Rad 3: | Rad 3: | ||
'''Anime''' eller '''animé''' ('''アニメ'''), ett japanskt ord för [[animerad film]]. Har utanför Japan, till exempel i svenskan, blivit en term för specifikt japansk tecknad film. | '''Anime''' eller '''animé''' ('''アニメ'''), ett japanskt ord för [[animerad film]]. Har utanför Japan, till exempel i svenskan, blivit en term för specifikt japansk tecknad film. | ||
Från början ett till japanskan inlånat franskt<ref>[[Frederik L. Schodt|Schodt, Frederik L.]] : [[Manga! Manga! The World of Japanese Comics]]<BR>[[Kodansha|Kodansha International]], Reprint edition (August 18, 1997)<BR>ISBN 0-87011-752-1</ref><ref>[http://www.etymonline.com/index.php?search=anime Etymonline.com]</ref> och/eller engelskt<ref>[http://www.merriam-webster.com/dictionary/anime Merriam-Webster]</ref><ref>[http://www.bartleby.com/61/12/A0311250.html American Heritage Dictionary]</ref> lånord lånades det i | Från början ett till japanskan inlånat franskt<ref>[[Frederik L. Schodt|Schodt, Frederik L.]] : [[Manga! Manga! The World of Japanese Comics]]<BR>[[Kodansha|Kodansha International]], Reprint edition (August 18, 1997)<BR>ISBN 0-87011-752-1</ref><ref>[http://www.etymonline.com/index.php?search=anime Etymonline.com]</ref> och/eller engelskt<ref>[http://www.merriam-webster.com/dictionary/anime Merriam-Webster]</ref><ref>[http://www.bartleby.com/61/12/A0311250.html American Heritage Dictionary]</ref> lånord lånades det i sin tur in i svenskan via Frankrike som '''animé''' i mitten av 1980-talet. Numera dominerar dock den engelska stavningen '''anime''' och accenten över "e" syns väldigt sällan. Även i Japan har ordet anglifierats och man talar där allt oftare om "animeeshon" från engelskans "animation". En spridd uppfattning är alltså att ordet vandrat Frankrike-Japan-USA<ref>[[Antonia Levi]] : [[Samurai from Outer Space - Understanding Japanese Animation]]<br>[[Open Court]], 1996</ref>, där Sverige således haft möjlighet att influeras både från europeiskt och amerikanskt håll. | ||
{{faktakoll}} | {{faktakoll}} | ||
Rad 13: | Rad 13: | ||
==Historik== | ==Historik== | ||
Även om det tvistas i fall det japanska bruket av ordet "anime" är ett lån från det engelska "animation" eller det franska "dessin animé", så har det använts för att beteckna tecknad film i Japan först under senare decennier. Tidigare talades det om "manga eiga" ("mangafilm"), t.ex. för [[Osamu Tezuka]]s 60-tals filmer. | Även om det tvistas i fall det japanska bruket av ordet "anime" är ett lån från det engelska "animation" eller det franska "dessin animé", så har det använts för att beteckna tecknad film i Japan först under senare decennier. Tidigare talades det om "manga eiga" ("mangafilm"), t.ex. för [[Osamu Tezuka]]s 60-tals filmer. Dessa inkluderade hans [[Astro Boy]], [[Kimba the White Lion]] och [[Princess Knight]], alla från hans eget bolag [[Mushi Production]] som existerade 1961–1972. | ||
Tecknad film | Tecknad film som företeelse startade dock tidigt i Japan, de tre pionjärerna inom branschen som brukar omnämnas är [[Hekoten Shimowara]], [[Seitaro Kitayama]] och [[Sumikazu Kouchi]], vilka alla tre oberoende av varann publicerade tecknade filmer 1917<ref>[[Brigitte Koyama-Richard]], Japanese Animation, 2010</ref>. Mediet blev snabbt populärt och gav snabbt upphov till filmproduktionsbolag. Flera av de japanska pionjärerna kom ur kretsen kring karikatyr- och skämttidningen "[[Japan Punch]]". Så småningom utvecklades flera stora, framgångsrika bolag, såsom [[Toei]] (1956), [[Ghibli]] och [[Gainax]]. | ||
==Mer om {{PAGENAME}}== | ==Mer om {{PAGENAME}}== |
Versionen från 25 maj 2014 kl. 19.19
Anime eller animé (アニメ), ett japanskt ord för animerad film. Har utanför Japan, till exempel i svenskan, blivit en term för specifikt japansk tecknad film.
Från början ett till japanskan inlånat franskt[1][2] och/eller engelskt[3][4] lånord lånades det i sin tur in i svenskan via Frankrike som animé i mitten av 1980-talet. Numera dominerar dock den engelska stavningen anime och accenten över "e" syns väldigt sällan. Även i Japan har ordet anglifierats och man talar där allt oftare om "animeeshon" från engelskans "animation". En spridd uppfattning är alltså att ordet vandrat Frankrike-Japan-USA[5], där Sverige således haft möjlighet att influeras både från europeiskt och amerikanskt håll.
Denna artikel innehåller ifrågasatta faktauppgifter. | |
Se diskussionssidan, eller historiken, för mer information. Rätta gärna felaktigheter. |
Försvenskning
1998 höll föreningen Mangakai ett styrelsemöte där man diskuterade hur man skulle uttala ordet. Anime lät mer likt det japanska uttalet men var svårt att böja i plural. Animé kunde man böja som en animé, animén, flera animéer, animéerna. Det fanns även en diskussion om man skulle använda varianten Anime som oböjbart och istället säga en anime-film, flera anime-filmer. [6]
Svenska Språkrådet har dock föreslagit böjningen anime, animen, animer, animerna.[7]
Historik
Även om det tvistas i fall det japanska bruket av ordet "anime" är ett lån från det engelska "animation" eller det franska "dessin animé", så har det använts för att beteckna tecknad film i Japan först under senare decennier. Tidigare talades det om "manga eiga" ("mangafilm"), t.ex. för Osamu Tezukas 60-tals filmer. Dessa inkluderade hans Astro Boy, Kimba the White Lion och Princess Knight, alla från hans eget bolag Mushi Production som existerade 1961–1972.
Tecknad film som företeelse startade dock tidigt i Japan, de tre pionjärerna inom branschen som brukar omnämnas är Hekoten Shimowara, Seitaro Kitayama och Sumikazu Kouchi, vilka alla tre oberoende av varann publicerade tecknade filmer 1917[8]. Mediet blev snabbt populärt och gav snabbt upphov till filmproduktionsbolag. Flera av de japanska pionjärerna kom ur kretsen kring karikatyr- och skämttidningen "Japan Punch". Så småningom utvecklades flera stora, framgångsrika bolag, såsom Toei (1956), Ghibli och Gainax.
Mer om Anime
- Daniel Gustafsson: "Manga på TV" (Serieblaskan nr 2/2010, s. 31–32)
Fotnoter
- ↑ Schodt, Frederik L. : Manga! Manga! The World of Japanese Comics
Kodansha International, Reprint edition (August 18, 1997)
ISBN 0-87011-752-1 - ↑ Etymonline.com
- ↑ Merriam-Webster
- ↑ American Heritage Dictionary
- ↑ Antonia Levi : Samurai from Outer Space - Understanding Japanese Animation
Open Court, 1996 - ↑ Föreningen Mangakais officiella hemsida
- ↑ Veckans språkråd Oktober 2003 / Nyord i svenskan 2003
- ↑ Brigitte Koyama-Richard, Japanese Animation, 2010