Skillnad mellan versioner av "Översättare"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökDaha6439 (diskussion | bidrag) m (lade till fler) |
Daha6439 (diskussion | bidrag) m |
||
Rad 16: | Rad 16: | ||
*[[Horst Schröder]], har översatt åtskilliga [[vuxenserier]] från engelska och tyska | *[[Horst Schröder]], har översatt åtskilliga [[vuxenserier]] från engelska och tyska | ||
*[[Bengt Sahlberg]], mångårig översättare för ''[[Svenska Mad]]'' | *[[Bengt Sahlberg]], mångårig översättare för ''[[Svenska Mad]]'' | ||
*[[Göran Semb]], främst känd för att ha översatt albumutgåvan av "[[V för Vendetta]]" till svenska | *[[Göran Semb]], främst känd för att ha översatt albumutgåvan av "[[V för Vendetta]]" till svenska och [[dagspresserier|dagspressversionen]] av "[[Snobben]]" | ||
*[[Peter Sparring]], mångårig översättare av bl.a. [[superhjälte]]serier och den förste översättaren på "[[Ernie]]" | *[[Peter Sparring]], mångårig översättare av bl.a. [[superhjälte]]serier och den förste översättaren på "[[Ernie]]" | ||
*[[Björn Wahlberg]], översättare av den senaste utgåvan av "[[Tintin]]" | *[[Björn Wahlberg]], översättare av den senaste utgåvan av "[[Tintin]]" |
Versionen från 27 april 2006 kl. 22.06
Kända svenska serieöversättare
- Johan Andreasson, har bl.a. översatt "Krazy Kat" till svenska
- Stefan Diös, disneyorakel och nuvarande översättare av Disneyserier till svenska
- Ingrid Emond, har översatt en mängd fransk/belgiska albumserier, inklusive "Asterix" och "Smurferna"
- Janne Eriksson, mångårig översättare av superhjälteserier från Marvel och DC
- Christer Follin, översättare av olika superhjälteserier i slutet av 1980-talet
- Sture Hegerfors, mångårig översättare av "Spirou"
- Janne Helander, Star Wars-orakel som översatt nämnda serie, diverse Marvel-utgåvor och "Fantomen"
- Karin och Allan B. Janzon, mångåriga översättare av "Tintin",
- Simon Lundström, mangaorakel och översättare av diverse manga från japanska
- Axel Norbeck, legendarisk översättare av "Kalle Anka" till svenska
- Olle Petrini, tidningsman och översättare som bland annat skapade de svenska namnen i "Snobben"
- Göran Ribe, har översatt åtskilliga vuxenserier från engelska och franska
- Horst Schröder, har översatt åtskilliga vuxenserier från engelska och tyska
- Bengt Sahlberg, mångårig översättare för Svenska Mad
- Göran Semb, främst känd för att ha översatt albumutgåvan av "V för Vendetta" till svenska och dagspressversionen av "Snobben"
- Peter Sparring, mångårig översättare av bl.a. superhjälteserier och den förste översättaren på "Ernie"
- Björn Wahlberg, översättare av den senaste utgåvan av "Tintin"
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |