Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Studios Hergé"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökWakuran (diskussion | bidrag) |
|||
Rad 3: | Rad 3: | ||
::Jag är inte franskspråkig, men i "[[Tintin: den kompletta guiden]]" heter det "Studios Hergé". [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 25 maj 2006 kl.23.46 (CEST) | ::Jag är inte franskspråkig, men i "[[Tintin: den kompletta guiden]]" heter det "Studios Hergé". [[Användare:OlaHe|OlaHe]] 25 maj 2006 kl.23.46 (CEST) | ||
:::Det låter märkligt, eftersom det i så fall blir plural. Men det är tydligen det officiella namnet. Det används också i franska Wikipédia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Herg%C3%A9#Le_journal_de_Tintin_et_les_Studios_Herg.C3.A9. Det kanske är ett fast uttryck. [[Användare:Olahammarlund]] | :::Det låter märkligt, eftersom det i så fall blir plural. Men det är tydligen det officiella namnet. Det används också i franska Wikipédia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Herg%C3%A9#Le_journal_de_Tintin_et_les_Studios_Herg.C3.A9. Det kanske är ett fast uttryck. [[Användare:Olahammarlund]] | ||
::::Är det inte helt enkelt praxis att "studios" i regel är i plural i franska, liksom "byxor" i svenskan. Jämför med engelska "Walt Disney Studios", som också är i plural. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 29 maj 2006 kl.14.15 (CEST) |
Versionen från 29 maj 2006 kl. 13.15
Ska det vara Studio eller studios? Love 25 maj 2006 kl.16.47 (CEST)
- "Studios", tydligen, eller kanske "les Studios"... 惑乱 分からん 25 maj 2006 kl.18.37 (CEST)
- Jag är inte franskspråkig, men i "Tintin: den kompletta guiden" heter det "Studios Hergé". OlaHe 25 maj 2006 kl.23.46 (CEST)
- Det låter märkligt, eftersom det i så fall blir plural. Men det är tydligen det officiella namnet. Det används också i franska Wikipédia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Herg%C3%A9#Le_journal_de_Tintin_et_les_Studios_Herg.C3.A9. Det kanske är ett fast uttryck. Användare:Olahammarlund
- Är det inte helt enkelt praxis att "studios" i regel är i plural i franska, liksom "byxor" i svenskan. Jämför med engelska "Walt Disney Studios", som också är i plural. 惑乱 分からん 29 maj 2006 kl.14.15 (CEST)
- Det låter märkligt, eftersom det i så fall blir plural. Men det är tydligen det officiella namnet. Det används också i franska Wikipédia: http://fr.wikipedia.org/wiki/Herg%C3%A9#Le_journal_de_Tintin_et_les_Studios_Herg.C3.A9. Det kanske är ett fast uttryck. Användare:Olahammarlund
- Jag är inte franskspråkig, men i "Tintin: den kompletta guiden" heter det "Studios Hergé". OlaHe 25 maj 2006 kl.23.46 (CEST)