Diskussion:Dupondtarna: Skillnad mellan sidversioner

Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Wakuran (diskussion | bidrag)
Ingen redigeringssammanfattning
Weimar (diskussion | bidrag)
Ingen redigeringssammanfattning
 
Rad 41: Rad 41:
:Det kan ju vara så att på serbiska heter Dupond Dipon, medan på kroatiska heter Dupont Dipon... =S
:Det kan ju vara så att på serbiska heter Dupond Dipon, medan på kroatiska heter Dupont Dipon... =S
:(F.ö. är det väl nästan enklare med en enda tabell med &-tecken?) ...och nu blev det så medan jag ställde frågan... [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 19 juli 2006 kl.20.15 (CEST)
:(F.ö. är det väl nästan enklare med en enda tabell med &-tecken?) ...och nu blev det så medan jag ställde frågan... [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 19 juli 2006 kl.20.15 (CEST)
:Dipon & Dipon kan nog vara rätt, om serbokroatiskan följer uttalet, vilket ju är samma för båda. /[[Användare:Weimar|Weimar]] 19 juli 2006 kl.21.47 (CEST)

Nuvarande version från 19 juli 2006 kl. 20.47

Med de nya flaggorna tycker jag att det blir tydligare med tabeller än listor. T.ex.

Land Namn
Afrikaans Uys
Bern-dialekt Hueber
Bretonska Braz
Engelska Thomson
Esperanto Citserono
Frisiska Hepkema
Isländska Skapti
Nederländska Jansen
Polska Tajniak
Serbokroatiska Dipon
Spanska Hernandez
Tyska Schulze
Walesiska Johns

Love 19 juli 2006 kl.14.22 (CEST)

Snyggt, tycker jag. Det ska dock stå "Språk" i rubriken, inte "Land". /Weimar 19 juli 2006 kl.16.41 (CEST)
Ok Love 19 juli 2006 kl.19.57 (CEST)


På serbokroatiska heter dom Dipon bägge två. Är det rätt? Love 19 juli 2006 kl.20.02 (CEST)

Det kan ju vara så att på serbiska heter Dupond Dipon, medan på kroatiska heter Dupont Dipon... =S
(F.ö. är det väl nästan enklare med en enda tabell med &-tecken?) ...och nu blev det så medan jag ställde frågan... 惑乱 分からん 19 juli 2006 kl.20.15 (CEST)
Dipon & Dipon kan nog vara rätt, om serbokroatiskan följer uttalet, vilket ju är samma för båda. /Weimar 19 juli 2006 kl.21.47 (CEST)