Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Pal"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökAndreas (diskussion | bidrag) (→Chispa) |
Sir-L (diskussion | bidrag) (Saknas det inte ett ord före ''Chispa''?) |
||
Rad 3: | Rad 3: | ||
:Fast jag hittar iofs inga på [[GCD]]. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 1 juni 2015 kl. 20.34 (CEST) | :Fast jag hittar iofs inga på [[GCD]]. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 1 juni 2015 kl. 20.34 (CEST) | ||
::Enligt artikelförfattaren i Fantomens årgångsbok "lär det betyda 'Gnista'". Jag la inte in det för jag tänkte att någon spanskkunnig kanske kan bekräfta först. [[Användare:Andreas|Andreas]] ([[Användardiskussion:Andreas|diskussion]]) 1 juni 2015 kl. 20.59 (CEST) | ::Enligt artikelförfattaren i Fantomens årgångsbok "lär det betyda 'Gnista'". Jag la inte in det för jag tänkte att någon spanskkunnig kanske kan bekräfta först. [[Användare:Andreas|Andreas]] ([[Användardiskussion:Andreas|diskussion]]) 1 juni 2015 kl. 20.59 (CEST) | ||
:::"Om lanseringen blivit verklighet var tanken att tidningen skulle ''Chispa''" | |||
::: Saknas det inte ett ord före ''Chispa''? Skulle den kanske döpas om till ''Chispa'' (och därav det kursiva)? // [[Användare:Sir-L|Sir-L]] ([[Användardiskussion:Sir-L|diskussion]]) 2 juni 2015 kl. 08.55 (CEST) |
Versionen från 2 juni 2015 kl. 07.55
Chispa
Vad är Chispa? Ett verb? Spanskt namn på 113 Bom? Och kan det förresten inte finnas andra engelskspråkiga tidningar som heter "Pal"? 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 1 juni 2015 kl. 20.26 (CEST)
- Fast jag hittar iofs inga på GCD. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 1 juni 2015 kl. 20.34 (CEST)
- Enligt artikelförfattaren i Fantomens årgångsbok "lär det betyda 'Gnista'". Jag la inte in det för jag tänkte att någon spanskkunnig kanske kan bekräfta först. Andreas (diskussion) 1 juni 2015 kl. 20.59 (CEST)
- "Om lanseringen blivit verklighet var tanken att tidningen skulle Chispa"
- Saknas det inte ett ord före Chispa? Skulle den kanske döpas om till Chispa (och därav det kursiva)? // Sir-L (diskussion) 2 juni 2015 kl. 08.55 (CEST)
- Enligt artikelförfattaren i Fantomens årgångsbok "lär det betyda 'Gnista'". Jag la inte in det för jag tänkte att någon spanskkunnig kanske kan bekräfta först. Andreas (diskussion) 1 juni 2015 kl. 20.59 (CEST)