Bröderna Fogel: Skillnad mellan sidversioner
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sök
OlaHe (diskussion | bidrag) mIngen redigeringssammanfattning |
OlaHe (diskussion | bidrag) mIngen redigeringssammanfattning |
||
| Rad 5: | Rad 5: | ||
==Översättningar== | ==Översättningar== | ||
'''Bröderna Loiseau''' har översatts till olika namn i Sverige. I den första svenska Tintin-översättningen av [[Per Kellberg]] hette de '''Bröderna Vogel'''. [[Karin och Allan B. Janzon]] ändrade det till '''Vogel''' (men i första utgåvan av "[[Castafiores juveler]]" hänvisas de till som Bröderna Loiseau. I [[Björn Wahlberg]]s nya översättning heter de återigen '''Fogel'''. | '''Bröderna Loiseau''' har översatts till olika namn i Sverige. I den första svenska Tintin-översättningen av [[Per Kellberg]] hette de '''Bröderna Vogel'''. [[Karin och Allan B. Janzon]] ändrade det till '''Vogel''' (men i första utgåvan av "[[Castafiores juveler]]" hänvisas de till som Bröderna Loiseau). I [[Björn Wahlberg]]s nya översättning heter de återigen '''Fogel'''. | ||
På engelska heter skurkparet '''The Byrd Brothers'''. | På engelska heter skurkparet '''The Byrd Brothers'''. | ||
{{stub}} | {{stub}} | ||
Versionen från 5 december 2006 kl. 16.41

Bröderna G. (förnamn okänt) och Maxim Fogel (Loiseau i original) är två skurkar i Tintin-äventyret "Enhörningens hemlighet", vilka är ute efter Rackham den Rödes skatt. Tidigare förvaltare av Moulinsart och före detta arbetsgivare till Nestor.
Översättningar
Bröderna Loiseau har översatts till olika namn i Sverige. I den första svenska Tintin-översättningen av Per Kellberg hette de Bröderna Vogel. Karin och Allan B. Janzon ändrade det till Vogel (men i första utgåvan av "Castafiores juveler" hänvisas de till som Bröderna Loiseau). I Björn Wahlbergs nya översättning heter de återigen Fogel.
På engelska heter skurkparet The Byrd Brothers.
|
Den här artikeln är bara påbörjad, en så kallad stubbe. Hjälp Seriewikin växa genom att fylla i mer! |
