Skillnad mellan versioner av "Diskussion:Familjen Flax"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökWakuran (diskussion | bidrag) |
Andreas (diskussion | bidrag) |
||
Rad 4: | Rad 4: | ||
:::Å andra sidan tog ''SeriePressen'' åt sig av kritiken och efter en läsaromröstning bytte man till dom gamla välkända namnen fr.o.m. nr 9/1993. [[Användare:Andreas|Andreas]] 25 februari 2007 kl.16.44 (CET) | :::Å andra sidan tog ''SeriePressen'' åt sig av kritiken och efter en läsaromröstning bytte man till dom gamla välkända namnen fr.o.m. nr 9/1993. [[Användare:Andreas|Andreas]] 25 februari 2007 kl.16.44 (CET) | ||
::::Fast det verkade inte som "Knasen-namnen" fanns med i omröstningen, utan bara de amerikanska och "Serie-Pressen"-namnen, (som skilde sig åt i några fall för bifigurerna) om jag minns rätt... [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 25 februari 2007 kl.16.59 (CET) | ::::Fast det verkade inte som "Knasen-namnen" fanns med i omröstningen, utan bara de amerikanska och "Serie-Pressen"-namnen, (som skilde sig åt i några fall för bifigurerna) om jag minns rätt... [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん ]] 25 februari 2007 kl.16.59 (CET) | ||
:::::Är inte Knasen- och LF-namnen samma, och dessutom i stort sett samma som de engelska? ''SeriePressen'' bytte iaf från Gittan, Olle, Lillan, Snutte, Trixi, Nafs och Torsten till Lois, Chip, Dot, Ditto, Trixie, Jycken och Tony. [[Användare:Andreas|Andreas]] 25 februari 2007 kl.21.31 (CET) |
Versionen från 25 februari 2007 kl. 21.31
De där namnen är väl från översättningen i Lilla Fridolf? Har för mig att det har funnits olika namn i olika översättningar. SeriePressen (90-tals-versionen utan bindestreck) hade några svenska namn, typ "Putte" och så, som möjligtvis var tagna ifrån Serie-Pressen (70-talsversionen med bindestreck). (Jag funderar f.ö. på att dela upp Serie-Pressen/SeriePressen i 2 artiklar...) 惑乱 分からん 25 februari 2007 kl.15.56 (CET)
- Är inte helt säker men jag tror de hade samma namn i "Knasen" //Feffe 25 februari 2007 kl.16.00 (CET)
- Det låter rimligt, så för mig kändes SeriePressens attityd litet tjockskallig, "Varför inte använda namnen som är mest välkända?", typ... 惑乱 分からん 25 februari 2007 kl.16.13 (CET)
- Å andra sidan tog SeriePressen åt sig av kritiken och efter en läsaromröstning bytte man till dom gamla välkända namnen fr.o.m. nr 9/1993. Andreas 25 februari 2007 kl.16.44 (CET)
- Fast det verkade inte som "Knasen-namnen" fanns med i omröstningen, utan bara de amerikanska och "Serie-Pressen"-namnen, (som skilde sig åt i några fall för bifigurerna) om jag minns rätt... 惑乱 分からん 25 februari 2007 kl.16.59 (CET)
- Är inte Knasen- och LF-namnen samma, och dessutom i stort sett samma som de engelska? SeriePressen bytte iaf från Gittan, Olle, Lillan, Snutte, Trixi, Nafs och Torsten till Lois, Chip, Dot, Ditto, Trixie, Jycken och Tony. Andreas 25 februari 2007 kl.21.31 (CET)
- Fast det verkade inte som "Knasen-namnen" fanns med i omröstningen, utan bara de amerikanska och "Serie-Pressen"-namnen, (som skilde sig åt i några fall för bifigurerna) om jag minns rätt... 惑乱 分からん 25 februari 2007 kl.16.59 (CET)
- Å andra sidan tog SeriePressen åt sig av kritiken och efter en läsaromröstning bytte man till dom gamla välkända namnen fr.o.m. nr 9/1993. Andreas 25 februari 2007 kl.16.44 (CET)
- Det låter rimligt, så för mig kändes SeriePressens attityd litet tjockskallig, "Varför inte använda namnen som är mest välkända?", typ... 惑乱 分からん 25 februari 2007 kl.16.13 (CET)