Skillnad mellan versioner av "Diskussion:60 år med 91:an"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökWakuran (diskussion | bidrag) |
Andreas (diskussion | bidrag) |
||
Rad 4: | Rad 4: | ||
::Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST) | ::Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --[[Användare:Daha6439|David Haglund]] 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST) | ||
:::För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST) | :::För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. [[Användare:Wakuran|惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ *]] 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST) | ||
::::Har fått tag på omslagsbild och lite info om innehållet. Vet dock inget mer om omständigheterna kring publiceringen ännu. [[Användare:Andreas|Andreas]] 25 juni 2007 kl.19.11 (CEST) |
Versionen från 25 juni 2007 kl. 18.11
Kinesiska?
Finns det någon uppgift om vilket kinesiskt språk det rör sig om? Och hur sjutton kom det sig att albumet gavs ut i Kina? --MikkeX 24 juni 2007 kl.23.21 (CEST)
- Jo – det är nämnt i nåt gammalt nummer av 91:an. Den kinesiska versionen av albumet fanns till och med till salu i annonser i den svenska tidningen (ångrar lite att jag inte köpte det när det var aktuellt, men det dyker upp ibland på Tradera). Tydligen var det under nåt sorts svenskt-kinesiskt samarbetsprojekt som idén kläcktes att ge ut något "riktigt svenskt" på kinesiska - och det blev 91:an! Jag ska jobba på att ta reda på lite mer exakta uppgifter. Andreas 24 juni 2007 kl.23.29 (CEST)
- Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --David Haglund 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST)
- För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST)
- Har fått tag på omslagsbild och lite info om innehållet. Vet dock inget mer om omständigheterna kring publiceringen ännu. Andreas 25 juni 2007 kl.19.11 (CEST)
- För att vara petnoga har även den kantonesiska varianten en egen skriftspråksvariant, men i stort sett är det annars den förenklade Mandarinbaserade varianten som gäller i de flesta fall. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 25 juni 2007 kl.01.29 (CEST)
- Det finns bara två typer av skriven kinesiska, och det är traditionell kinesiska (som användas på Taiwan) och förenklad kinesiska (som används i folkrepubliken Kina). Sedan talas det en hel del språk och dialekter i Kina (som t.ex. mandarin), men det finns bara ett skriftspråk. Jag har för övrigt sett denna kinesiska utgåva själv en gång när SeF var på studiebesök på Egmont. --David Haglund 24 juni 2007 kl.23.38 (CEST)