Diskussion:Felix
Från Seriewikin
Version från den 31 januari 2017 kl. 21.58 av Wakuran (diskussion | bidrag) (→svensk??? -- Keffy (diskussion) 30 januari 2017 kl. 21.18 (CET))
Har verkligen de flesta av WOW's avsnitt publicerats på svenska?, enligt Mikael Uhlins sida, så verkar det som en klar underdrift... 惑乱 分からん 23 februari 2006 kl.13.07 (CET)
- En dubbelkoll visar att de flesta av WOW's avsnitt har publicerats på svenska, dock ej i album. Korrigerar artikeln. Andreas 23 februari 2006 kl.15.04 (CET)
Handling?
Det finns inte ett ord om vad den egentligen handlar om. Kan någon med bättre koll fylla på lite? //bnw 5 mars 2009 kl. 09.02 (CET)
Felix og størrelsespistolen
Det blir väl ung: "Felix och förstorningspistolen", eller? //Sir-L (diskussion) 28 januari 2013 kl. 18.15 (CET)
- Nej, rent ordagrant ska det bli "storlekspistolen". "Förstorning" är "forstørrelse". Det kanske inte är logiskt, men om det inte är någon udda användning så ska det vara just så. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 28 januari 2013 kl. 21.13 (CET)
- Ok //Sir-L (diskussion) 29 januari 2013 kl. 00.35 (CET)
svensk??? -- Keffy (diskussion) 30 januari 2017 kl. 21.18 (CET)
okej... HUR är Felix en svensk serie??? --Keffy (diskussion) 30 januari 2017 kl. 21.18 (CET)
- Den var redan kategoriserad som både dansk och svensk. Den känns ju huvudsakligen svensk för att Lööf var svensk, och för att han gjorde serien utan direkt påverkan från förlaget. PIB och Carlsen var ju danska (samt Illustrationsförlaget, ser det ut som), men det känns inte som serien egentligen var riktad direkt till en dansk publik, även om det verkar som PIB hade rättigheterna till figuren. Serien har ju traditionellt räknats som svensk i Sverige, åtminstone, och även marknadsförts som "en svensk Tintin". 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 30 januari 2017 kl. 21.50 (CET)
- Serien producerades av ett danskt förlag, originalpublicerades i en dansk tidning, har huvudsakligen tecknats och skrivits av danskar, och är framför allt publicerad på danska. Den återtrycktes i Sverige av ett danskbaserat förlag, och översattes till svenskan från danskan. Om Felix räknas som svensk så måste rimligen Batman också göra det i och med att Henrik Jonsson tecknat avsnitt. Att den (Felix) har KALLATS svensk gör den inte mer svensk än vad jag blir spansk bara för att jag PÅSTÅR att jag är spanjor för att min farfar immigrerade från Madrid till Malmö och jag tycker om flamenco och tapas... typ. --Keffy (diskussion) 31 januari 2017 kl. 21.41 (CET)
- Jag kan förstå dina argument. Och rent principiellt tycker jag inte att seriens skapares nationalitet ska ha så stor betydelse, även om Lööfs vision svävar över serien. Då återstår målgruppen, och då PIB var ett syndikat är jag osäker, de syndikerade till både Danmark, Sverige och Tyskland, dit de kom över. Varifrån kommer uppgiften om översättning, även om just den principiellt borde betyda så mycket? 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 31 januari 2017 kl. 21.58 (CET)
- Serien producerades av ett danskt förlag, originalpublicerades i en dansk tidning, har huvudsakligen tecknats och skrivits av danskar, och är framför allt publicerad på danska. Den återtrycktes i Sverige av ett danskbaserat förlag, och översattes till svenskan från danskan. Om Felix räknas som svensk så måste rimligen Batman också göra det i och med att Henrik Jonsson tecknat avsnitt. Att den (Felix) har KALLATS svensk gör den inte mer svensk än vad jag blir spansk bara för att jag PÅSTÅR att jag är spanjor för att min farfar immigrerade från Madrid till Malmö och jag tycker om flamenco och tapas... typ. --Keffy (diskussion) 31 januari 2017 kl. 21.41 (CET)