Diskussion:Kicki, Pippi och Titti
Från Seriewikin
Version från den 6 november 2018 kl. 16.14 av Keffy (diskussion | bidrag) (→Nederländska Disneyserier)
Akronymer?
Vad ska BHNS och EEE betyda? //bnw 24 september 2009 kl. 18.23 (UTC)
Nederländska Disneyserier
Någon som har koll på Kicki, Pippi och Titti i nederländsk tradition? Det ser ut som de har populariserats och moderniserats där på ett sätt som inte har gjorts någon annanstans? 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 6 november 2018 kl. 00.19 (CET)
- Yes, finns en rätt stor värld utbyggd kring dem, Knattarna, Barks tidiga figur Herbert, och en rätt stor mängd nya figurer (främst i form av skolpersonal och klasskompisar). På holländska heter serien i fråga Duckies[1], men på svenska saknar den mig veterligen ett övergripande namn, trots att rätt många avsnitt publicerats i Kalle Anka & C:o. I likhet med de danska serierna om BK Blåbären och IT-laget så kånns inte de här serierna slarvigt gjorda, men jämfört med majoriteten disneyserier så är de lite mer utpräglade barnserier. —-Keffy (diskussion) 6 november 2018 kl. 12.05 (CET)
- Det ser ut som den där omdesignen uppstod någon gång runt sena 90-talet. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 6 november 2018 kl. 13.37 (CET)
- 1998 :) [2] Min samling disneytidningar har tyvärr rätt många luckor från typ millennieskiftet och framåt, varför jag hittills inte har skrivit så mkt om dessa år på seriewikin heller. Det jag kunnat utröna av de tidningar jag har är att Duckies-figurerna sällan nämns vid namn i svensk översättning... Ska försöka kolla upp detta genom några besök på stans serieantikvariat (INDUCKS är relativt sparsmakad på info om svenska namn i nyare tidningar) —-6 november 2018 kl. 14.40 (CET)
- Ahhh, min nederländska är litet knackig, och det är en rätt liten bildscan, men det ser ut som de får behålla det där håret efter att ha sprayat sig med golvlack. (Något långsökt manusidé, kanske.) 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 6 november 2018 kl. 15.15 (CET)
- Hehe :P Googletranslatar man den finska summeringen så får man: "Ankelflickor har kul med nya frisyrer och på bordet med en glömd hårspray."--Keffy (diskussion) 6 november 2018 kl. 16.10 (CET)
- Men jo, du har ju rätt. Sista ordet i sista pratbubblan är "parketlak", dvs parkettlack. Snyggt fångat!--Keffy (diskussion) 6 november 2018 kl. 16.14 (CET)
- Ahhh, min nederländska är litet knackig, och det är en rätt liten bildscan, men det ser ut som de får behålla det där håret efter att ha sprayat sig med golvlack. (Något långsökt manusidé, kanske.) 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 6 november 2018 kl. 15.15 (CET)
- 1998 :) [2] Min samling disneytidningar har tyvärr rätt många luckor från typ millennieskiftet och framåt, varför jag hittills inte har skrivit så mkt om dessa år på seriewikin heller. Det jag kunnat utröna av de tidningar jag har är att Duckies-figurerna sällan nämns vid namn i svensk översättning... Ska försöka kolla upp detta genom några besök på stans serieantikvariat (INDUCKS är relativt sparsmakad på info om svenska namn i nyare tidningar) —-6 november 2018 kl. 14.40 (CET)
- Det ser ut som den där omdesignen uppstod någon gång runt sena 90-talet. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 6 november 2018 kl. 13.37 (CET)