Diskussion:Dennis
Från Seriewikin
Jag blev osäker på persongalleriet, nu. Jag tror pappa och mamma hette Henry och Alice även i den svenska översättningen, men jag är osäker på om namnet Mitchell behölls. Sedan så blev jag osäker på om Martha hette Martha eller Märta i den svenska versionen. Någon som har några tidningar lättillgängliga? 惑乱 分からん 2 september 2006 kl.19.27 (CEST)
- Inga tidningar här, men jag följde Dennis i många år som liten och familjen hette alltid Mitchell. Henry och Alice stämmer, däremot hade paret Wilson ibland kvar sina för- och efternamn, döptes ibland om till Georg (utan e) och Märta Nilsson. Ingen aning när de fick heta vad... --Rosen 2 september 2006 kl.20.16 (CEST)
- Har några ex från 1984, och där heter de Mitchell. Farbror Nilsson heter Georg, men vad hans fru heter råkar inte synas. Islander 2 september 2006 kl.20.29 (CEST)
Rättegång
Apropå rättegång kommer jag ihåg att det finns (eller fanns) något varmkorv- eller korvbrödsmärke med en loggmaskot som var väldigt lik Dennis. Men det blev inga rättsliga problem på den punkten? 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 20 augusti 2011 kl. 19.51 (UTC)
- Verkar inte så, den finns fortfarande. Vet iof inte om de har fått ändra bilden. // Sir-L 20 augusti 2011 kl. 20.34 (UTC)
- Var det inte kaviar? --= Steamboat Willie / 蒸気船 ウィリー =- 20 augusti 2011 kl. 21.04 (UTC)
- Jag tänkte på den där korven Sir-L visade upp, men det kan ju ha funnits någon kaviar också. 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 20 augusti 2011 kl. 21.36 (UTC)
- Var det inte kaviar? --= Steamboat Willie / 蒸気船 ウィリー =- 20 augusti 2011 kl. 21.04 (UTC)
- Det där är väl på licens? //[bnw] 20 augusti 2011 kl. 23.20 (UTC)
- Det står väl ingen copyright eller liknande på förpackningen? 惑乱 分からん * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * 21 augusti 2011 kl. 00.22 (UTC)