Ingrid Emond
Från Seriewikin
Version från den 5 mars 2023 kl. 18.15 av E.G. (diskussion | bidrag)
Ingrid Emond (född 9 juni 1925 i Lund,[1] död 25 juli 2012),[2] svensk översättare av åtskilliga fransk-belgiska albumserier på 1970- och 80-talen, däribland "Asterix" (fram till 2001)[3], "Iznogoud", "Smurferna", "Starke Staffan" och "Johan och Pellevin". Hon översatte också serierna i Kalle Anka & C:o 1981–1985[4] samt en rad Disneyseriealbum, däribland Historiens Mästare. Emond låg bakom det svenska namnet Stål-Kalle, som förekom första gången i samband med "Kalle Ankas Pocket 28: Stål-Kalle i farten" (1978).[5] Emond titulerades i förekommande fall fil. mag. i sin disneyska översättargärning.[6]
Utmärkelser
Mer om Ingrid Emond
- Caj Byqvist: "Seriemakarna" (Bild & Bubbla nr 5/1982, s. 30)
- Benkt Engquist, "Språkläraren översatte Asterix" (Sydsvenskan 2012-09-14) Läs artikeln här.
Fotnoter
- ↑ "Sveriges befolkning 1970" (CD-ROM version 1.04), Sveriges Släktforskarförbund 2003.
- ↑ Dödsannons i Sydsvenskan 2012-08-01, del B s. 7.
- ↑ Wikipedia: "Asterix", läst 2012-08-15.
- ↑ Nr 18/1981–49/1985. Källa: Kalle Anka & C:o (katalogpost) i LIBRIS.
- ↑ Jfr. Seriewikins artikel om Stål-Kalle. (Länkad 2012-08-13)
- ↑ "Gröngölingsboken", Hemmets Journal, Malmö 1972, s. 6.
företrädare P.A. Westrin |
Kalle Anka & C:os ordinarie översättare |
efterträdare Stefan Diös |
---|