Skillnad mellan versioner av "Diskussion:4-koma"
Från Seriewikin
Hoppa till navigeringHoppa till sökE.G. (diskussion | bidrag) (→Flytt) |
Wakuran (diskussion | bidrag) (→Flytt) |
||
Rad 26: | Rad 26: | ||
==Flytt== | ==Flytt== | ||
Jag föreslår att artikeln flyttas till "[[Yonkoma]]", då det verkar vara det mest spridda ordet för denna strippform. --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 23 april 2009 kl. 10.02 (CEST) | Jag föreslår att artikeln flyttas till "[[Yonkoma]]", då det verkar vara det mest spridda ordet för denna strippform. --[[Användare:MikkeX|MikkeX]] 23 april 2009 kl. 10.02 (CEST) | ||
:Jag vet inte om någon av formerna är given. Fördelen med att ha yonkoma som rubrik skulle vara, att man lättare förstår hur ordet skall uttalas. Samtidigt så skrivs det 4コマ漫画 på japanska (det är i alla fall rubriken till artikeln om saken på japanska Wikipedia), alltså tydligt med en siffra. Fast jag lutar åt att hålla med om att sidan borde flyttas, just för läs- och uttalbarhetens skull. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 24 januari 2017 kl. 10.33 (CET) | :Jag vet inte om någon av formerna är given. Fördelen med att ha yonkoma som rubrik skulle vara, att man lättare förstår hur ordet skall uttalas. Samtidigt så skrivs det 4コマ漫画 på japanska (det är i alla fall rubriken till artikeln om saken på japanska Wikipedia), alltså tydligt med en siffra. Fast jag lutar åt att hålla med om att sidan borde flyttas, just för läs- och uttalbarhetens skull. [[Användare:E.G.|E.G.]] den 24 januari 2017 kl. 10.33 (CET) | ||
::Yon är ju bara ett sätt att uttala 4. Vi brukar ju inte skriva ut siffror i övrigt för t.ex. [[91:an]], [[113 Bom]] etc. [[Användare:Wakuran|惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran]] ([[Användardiskussion:Wakuran|diskussion]]) 24 januari 2017 kl. 15.28 (CET) |
Versionen från 24 januari 2017 kl. 15.28
"Yonkoma från Väst" låter rätt luddigt. Ska vi verkligen behöva importera japanska låneord för begrepp som inte ens härstammar från Japan, ursprungligen? (Om nu Yon-Koma ska vara kvar kan vi ju lägga in ordentliga Manga-serier som exempel istället...) 惑乱 分からん 6 februari 2006 kl.01.16 (CET)
- Vad låter luddigt? --Steamboat Willie 6 februari 2006 kl.19.10 (CET)
- Begreppet är ju japanskt, så på vilket sätt härstammar det inte från japan? Det finns ju ingen motsvarande term på engelska vad jag vet. --Steamboat Willie 6 februari 2006 kl.19.10 (CET)
- "Importera", nej varför skulle vi importera "manga" eller någon annan serieterm överhuvudtaget? Nåja.. nu finns det Yaoi och Hentai, Manga och Anime redan. Det är väl inte riktigt vår uppgift att importera ord, men det är väl vår uppgift att dokumentera sådant som finns? --Steamboat Willie 6 februari 2006 kl.19.10 (CET)
- Var exakt står det "yonkoma från väst"? Jag hittar inte det citatet någonstans. --Steamboat Willie 6 februari 2006 kl.19.11 (CET)
- Varför är det fel att ge exempel på formatet med en amerikansk serier om den nu faktiskt passar in? Varför spelar det roll vilken serie man använder som exempel, eller tycker du inte att den serien följer formatet? --Steamboat Willie 6 februari 2006 kl.19.12 (CET)
- Det är ju en sorts stripp, bara. Sedan så har 4-rute-formatet av någon anledning blivit det vanligaste i Japan (Kanske för att Snobben körde med det, vad vet jag?) Y, H, M & A betecknar japanska begrepp i en annan grad än motsvarande artiklar pornografiska serier, tecknade serier och animerad film gör, så där är en egen kategori befogat. Det känns bara väl specifikt att ange en japansk term i det här fallet. OK att "Yon-koma från väst" inte finns ordagrant återgivet i artikeln. Men jag skulle hellre vilja se en seriestripp med Puppet Revolution istället, som känns som ett bättre exempel. 惑乱 分からん 7 februari 2006 kl.00.24 (CET)
- "Söndagssidor" är också en sorts stripp "bara", men det har ett eget uppslagsord i alla fall, eftersom det är ett eget begrepp. Pocketböcker är en delmängd av begreppet seriealbum i definitionen, men de finns även de med som en egen serieterm eftersom den används - på vilket sätt betecknar yonkoma ett begrepp som finns på t.ex. svenska, och i så fall vilket begrepp? --Steamboat Willie 7 februari 2006 kl.05.20 (CET)
- Dessutom borde den här meningen skrivas om:
Formatet förekommer inte enbart i Japan, men det är inte lika utpräglat i väst där rutlayout nuförtiden är mycket mer dynamisk, även i dagspresserier.
- DNAngel är ingen strippserie, så den är inget bra exempel. Strippserier i Japan är inte särskilt dynamiska, inte jämfört med hur det ser ut i t.ex. USA och Sverige. I England kör dagsstrippar med mer statisk rutindelning, men även där så är det mer dynamiskt än det är i japan. Snobben är inte heller den ett riktigt bra exempel då Schulz faktiskt gjorde rutor av olika storlek redan i seriens barndom. Kan du säga mig en enda stripp från t.ex. OL Shinkaron som har ett annat format än strikt 4-koma? --Steamboat Willie 7 februari 2006 kl.05.20 (CET)
"I fyrkant" antar jag ska vara "i kvadrat". Ändrar. //bnw 12 mars 2009 kl. 13.19 (CET)
Flytt
Jag föreslår att artikeln flyttas till "Yonkoma", då det verkar vara det mest spridda ordet för denna strippform. --MikkeX 23 april 2009 kl. 10.02 (CEST)
- Jag vet inte om någon av formerna är given. Fördelen med att ha yonkoma som rubrik skulle vara, att man lättare förstår hur ordet skall uttalas. Samtidigt så skrivs det 4コマ漫画 på japanska (det är i alla fall rubriken till artikeln om saken på japanska Wikipedia), alltså tydligt med en siffra. Fast jag lutar åt att hålla med om att sidan borde flyttas, just för läs- och uttalbarhetens skull. E.G. den 24 januari 2017 kl. 10.33 (CET)
- Yon är ju bara ett sätt att uttala 4. Vi brukar ju inte skriva ut siffror i övrigt för t.ex. 91:an, 113 Bom etc. 惑乱 * \)/ (\ (< \) (2 /) /)/ * Wakuran (diskussion) 24 januari 2017 kl. 15.28 (CET)